| Finland plans to bring the Convention amendments into effect within its own jurisdiction in 2008. | Финляндия планирует привести в действие поправки к Конвенции в пределах своей собственной юрисдикции в 2008 году. |
| Thus, amendments to the legislation were needed to ensure that the law was fully compatible with the Convention. | Таким образом, для обеспечения того, чтобы закон был полностью совместим с Конвенцией, в законодательство требовалось внести соответствующие поправки. |
| When the Environmental Information Act was adopted, amendments were also made to the Product Control Act. | Когда принимался Закон об экологической информации, были также внесены поправки в Закон о контроле за продуктами. |
| Total amendments signed until 31 December 2008 | Все поправки, подписанные к внесению до 31 декабря 2008 года |
| Recent amendments to the Native Title Act (1993) would facilitate the rapid resolution of native title claims with better outcomes. | Поправки, внесенные недавно в Закон 1993 года о земельном титуле коренных народов, будут способствовать быстрому и более положительному с точки зрения результатов рассмотрению исков на получение титула на исконные земли. |
| The Appeals Tribunal in plenary meeting may adopt amendments to the rules of procedure, which shall be submitted to the General Assembly for approval. | На пленарном заседании Апелляционный трибунал может принять поправки к Регламенту, которые представляются Генеральной Ассамблее на утверждение. |
| States parties will discuss possible amendments to the Rome Statute, primarily with respect to the crime of aggression. | Государства-участники обсудят поправки к Римскому статуту, главным образом в отношении преступления агрессии. |
| As for paragraph 5, we welcome the amendments introduced by the sponsors of the draft resolution. | Что касается пункта 5, то мы приветствуем поправки, внесенные авторами в проект резолюции. |
| Wherever possible, the necessary amendments should be dealt with by the way of a Corrigendum. | По возможности необходимые поправки следует вносить при помощи исправления. |
| The amendments to it are marked in bold characters. | Поправки к этому предложению выделены жирным шрифтом. |
| The Working Party generally endorsed the document and provided some minor amendments to both the text and the appendix. | Рабочая группа в целом одобрила данный документ и представила некоторые незначительные поправки как к основному тексту, так и к добавлению. |
| In several countries, those amendments have not been subject to any approval by the Parliament. | В некоторых странах эти поправки вообще не выносились на утверждение парламентом. |
| The next four amendments deal with the system of justice. | Следующие четыре поправки касаются системы правосудия. |
| The amendments widen the definition of "building site or construction or installation project". | Эти поправки расширяют определение «строительная площадка или строительный, монтажный или сборочный объект». |
| The State of Kuwait has advised that the amendments to the Charter are still on the agenda of the Kuwaiti National Assembly. | Государство Кувейт сообщило, что поправки к Уставу по-прежнему стоят в повестке дня Национального собрания Кувейта. |
| Due to the implementation of the obligations prescribed in these conventions, further amendments of the legislation are necessary. | Для выполнения обязательств, установленных этими конвенциями, в законодательство необходимо внести дополнительные поправки. |
| Those amendments that had a more significant effect on labour or the right to the free choice of employment are discussed above. | Поправки, которые оказали более существенное воздействие на трудовые отношения или право свободного выбора работы, рассматриваются выше. |
| The Wali of Western Darfur has approved the amendments and they are awaiting endorsement from the Ministry of Justice in Khartoum. | Вали Западного Дарфура одобрил поправки, и в настоящее время они направлены на утверждение в министерство юстиции в Хартум. |
| Constitutional amendments had been adopted in order to balance the powers of the President and Government, while increasing the supervisory responsibility of Parliament. | С целью установления баланса между полномочиями президента и правительства были внесены поправки в Конституцию при одновременном укреплении надзорных функций парламента. |
| The seventy-third and seventy-fourth constitutional amendments introduced the provision of one-third reservation of seats for women in local self-government institutions in India. | Семьдесят третья и семьдесят четвертая поправки к Конституции предусматривают положение о закреплении в местных органах самоуправления Индии одной трети мест за женщинами. |
| Provisions containing the anticipated amendments, it was said, would be unnecessarily complicated and difficult to understand. | Было указано, что положения, в которые предположительно будут включены соответствующие поправки, станут излишне сложными и трудными для понимания. |
| Exchanging comments on draft texts and suggesting amendments so that the law meets international standards. | Стороны обменивались комментариями по тексту законопроекта и предложили внести в него поправки, обеспечивающие соответствие закона международным нормам. |
| In Egypt, significant constitutional amendments have been announced, subject to debate and approval. | Египет сообщает о том, что на обсуждение и утверждение выносятся важные поправки к Конституции. |
| In some cases there have been amendments to laws on indigenous rights that negate previous advances. | В ряде случаев в законы о правах коренных народов вносились поправки, сводящие на нет все предшествующие позитивные сдвиги. |
| The amendments of legislation concerning occupational safety and health and the competent authorities are given account of in section 3 above. | Поправки к законодательству, касающемуся безопасности и гигиены труда и деятельности соответствующих компетентных органов, рассматриваются в разделе 3 выше. |