| It was emphasized that possible amendments could include changes in the current scheduling procedures. | Подчеркивалось, что возможные поправки могли бы касаться применяемых в настоящее время процедур определения списочного статуса веществ. |
| I hope that representatives will consider our amendments in accordance with the logic of justice and fairness. | Я надеюсь, что представители рассмотрят наши поправки в соответствии с принципами справедливости и беспристрастности. |
| That was why Indonesia strongly supported the amendments submitted in the First Committee in this regard. | Вот почему Индонезия решительно поддержала поправки, представленные в этой связи в Первом комитете. |
| We put forward amendments to the sponsors that were not accepted. | Мы предложили вниманию авторов поправки, которые не были приняты. |
| As discussed above, various amendments were made to the Constitution of the Republic of Iceland in the spring of 1995. | Как указывалось выше, весной 1995 года в Конституцию Республики Исландия были внесены различные поправки. |
| Various amendments were made to the rules of the older Act on procedure in cases involving custody. | В нормы ранее действовавшего закона были внесены различные поправки в отношении процедуры, применяющейся в случаях установления опеки за детьми. |
| In particular, we have taken careful note of the amendments that have been made to earlier drafts of the draft resolution. | В частности, мы внимательно проанализировали поправки, внесенные в предыдущие варианты проекта резолюции. |
| X. Major amendments to laws and ordinances | Х. Основные поправки к законам и другим правовым актам 13 |
| Modifications and major amendments have been made to the present legislation. | В действующее законодательство были внесены значительные изменения и поправки. |
| Those amendments should appear within square brackets. | Эти поправки предлагалось заключить в квадратные скобки. |
| The Special Rapporteur was also informed that the April 1995 amendments to the Criminal Code substantially restrict the rights of lawyers in defending their clients. | Специальный докладчик был также информирован о том, что поправки к Уголовному кодексу, принятые в апреле 1995 года, существенно ограничивают права адвокатов по защите их клиентов. |
| According to the source, certain amendments have the effect of limiting a defence lawyer's access to important documents. | Как указывает источник, некоторые поправки ограничивают доступ защитника к важным документам. |
| The amendments to Jordanian legislative acts are set forth in the above paragraphs. | Поправки к законодательным актам Иордании излагаются в вышеупомянутых пунктах. |
| The competent Jordanian authorities made amendments to the Copyright Protection Act to ensure that it conformed to the international agreements in this field. | Компетентные органы Иордании внесли поправки в Закон об охране авторского права, с тем чтобы он соответствовал международным соглашениям, действующим в данной области. |
| The amendments will benefit donors and museums, archives, libraries and art galleries throughout Canada. | Эти поправки послужат на пользу дарителям, музеям, архивам, библиотекам и художественным галереям по всей Канаде. |
| In 1986, further amendments were made to the Ontario Human Rights Code. | В 1986 году в Кодекс прав человека провинции Онтарио были внесены дополнительные поправки. |
| Charter amendments will come into force only after ratification by at least 124 States, including the five permanent members. | Поправки к Уставу вступают в силу только после их ратификации по крайней мере 124 государствами, в том числе пятью постоянными членами. |
| We accept that the eventual Charter amendments implementing enlargement of the Council must be adopted under Article 108. | Мы согласны с тем, что окончательные поправки к Уставу, в которых будет закреплено расширение членского состава Совета, должны приниматься согласно статье 108. |
| If these proposals are agreed, amendments to the law will be needed. | Если предложения Комитета по этим вопросам будут приняты, то в законодательство необходимо будет внести поправки. |
| There have also been amendments to The Labour Standards Act. | В закон о трудовых нормах также были внесены поправки. |
| The 1994 amendments also provided for increases in the pensions of older injured workers. | Внесенные в 1994 году поправки также предусматривают повышение размера пенсий для получивших производственную травму пожилых работников. |
| This Commission issues recommendations on training for civil servants and on the enforcement of laws, and may propose legal amendments. | Эта Комиссия выносит рекомендации, касающиеся подготовки чиновников, применения законов, а также предлагает поправки. |
| Where appropriate, legislative amendments have been or will be procured to remove the differential treatment. | Там, где это уместно, в законодательство внесены или будут внесены поправки в целях устранения дифференцированного подхода. |
| His delegation felt that such amendments should be made where certain provisions were outdated and no longer met current needs. | С точки зрения его делегации, такие поправки необходимо внести в те положения, которые устарели и больше не отвечают нуждам сегодняшнего дня. |
| In addition, it will have the right to consider substantial amendments to the emergency budget for 2003. | Кроме того, он будет иметь право рассматривать существенные поправки к чрезвычайному бюджету на 2003 год. |