| The Working Party may wish to consider and endorse the amendments to section 2-7 prepared by the secretariat in consultation with the European Commission. | Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть и одобрить поправки к разделу 2-7, подготовленные секретариатом в консультации с Европейской комиссией. |
| In the period under review, two amendments to the Penal Code relating to the expulsion of foreign nationals entered into force. | В отчетный период вступили в силу две поправки к Уголовному кодексу относительно высылки иностранных граждан. |
| Upon request, the Advisory Committee was provided with a comparative chart showing the previous text of the rules and the amendments. | По соответствующему запросу Комитету была представлена сравнительная таблица, показывающая предыдущий текст правил и поправки к ним. |
| At the beginning, land restitution proceeded slowly. However, amendments to the respective legal acts accelerated the process remarkably. | Реституция земли сначала шла медленно, однако поправки, внесенные в соответствующие законодательные акты, существенно ускорили этот процесс. |
| The Domestic Violence Act, 1996 is currently under review and certain amendments have already been proposed. | В настоящее время осуществляется пересмотр Закона о насилии в семье 1996 года, и уже было предложено внести некоторые поправки. |
| The amendments had further confirmed the implications for native title of certain federal acts. | Поправки еще больше подтвердили последствия определенных федеральных актов для исконного правового титула. |
| The Committee welcomes the amendments to the Criminal Procedure Act which provides for mandatory legal assistance to the suspect throughout the period of detention. | Комитет приветствует поправки к Уголовно-процессуальному закону, который предусматривает обязательную правовую помощь подозреваемому на протяжении всего периода заключения. |
| He would explain the amendments already submitted when the question concerned was discussed. | Он объяснит уже представленные поправки, когда данный вопрос будет обсуждаться. |
| Second, various amendments had been made to the Penal Code. | Затем были внесены различные поправки в Уголовный кодекс. |
| The Committee had therefore decided to maintain the existing text of article 3, paragraph 2, of the draft convention, subject to drafting amendments. | Поэтому Комитет решил сохранить существующий текст пункта 2 статьи 3 проекта конвенции, внеся редакционные поправки. |
| The new amendments to the Personal Status Code provided that spouses should assist one another in running the household and in child-rearing. | Новые поправки к кодексу о личном статусе предусматривают, что супруги должны оказывать друг другу помощь в ведении домашнего хозяйства и воспитании детей. |
| It is for all these reasons that the sponsors, including my country, deemed it useful to submit these amendments. | С учетом всех этих соображений авторы, в том числе моя страна, сочли целесообразным представить эти поправки. |
| Those pages show clearly the two amendments to the rules which are being proposed for consideration by the Board. | На этих страницах выделены две поправки к правилам, которые предложены Совету для рассмотрения. |
| 3.2 minor amendments and adjustments to the standard may be necessary in light of findings without extending the trial period. | 3.2 В свете полученных результатов может быть сочтено необходимым внести незначительные поправки и изменения в стандарт, не продляя при этом испытательный срок. |
| Proposed changes and amendments are printed in bold. | Предлагаемые изменения и поправки выделены жирным шрифтом. |
| The European Commission proposes the following amendments of the UN/ECE standards for Fresh Fruit and Vegetables. | Европейская комиссия предлагает внести следующие поправки в стандарты ЕЭК ООН на свежие фрукты и овощи. |
| The Working Party has also adopted new amendments to the ADR which should enter into force on 1 January 1999. | Рабочая группа также приняла новые поправки к ДОПОГ, которые должны вступить в силу 1 января 1999 года. |
| If no objections are received, therefore, the amendments will enter into force on 28 November 1997. | Если никаких возражений получено не будет, то, следовательно, данные поправки вступят в силу 28 ноября 1997 года. |
| The judges have approved amendments to the Rules of Procedure and Evidence to accelerate the trials. | Для ускорения процесса проведения судебных разбирательств судьи утвердили поправки к Правилам процедуры и доказывания. |
| 2: These amendments are presented in accordance with the present structure of the Recommendations. | ПРИМЕЧАНИЕ 2: Эти поправки представлены на основе настоящей структуры Рекомендаций. |
| Some delegations suggested technical amendments relating to drafting and agreed that those issues should be resolved in the light of legal opinion. | Некоторые делегации предложили технические поправки редакционного характера и согласились с тем, что эти вопросы должны решаться с учетом юридического заключения. |
| But some banking industry lobbyists have sought amendments in the European Parliament that would totally neuter the proposal's effectiveness. | Однако некоторые лоббисты банковского сектора пытаются внести поправки в Европейский парламент, которые могли бы полностью нейтрализовать эффективность предложения. |
| The Commission noted that the first three parts of the Working Group report contained amendments to its rules of procedure. | Комиссия отметила, что в первых трех частях доклада Рабочей группы содержатся поправки к правилам ее процедуры. |
| On 4 September, the Sarajevo Canton Assembly adopted the constitutional amendments necessary to establish the city of Sarajevo. | 4 сентября ассамблея кантона Сараево приняла поправки к конституции, необходимые для создания органов городского самоуправления в Сараево. |
| The amendments that his delegation was proposing sought to preserve that principle and virtually reproduced provisions of Security Council resolution 1244 (1999). | Предлагаемые его делегацией поправки направлены на сохранение этого принципа и практически воспроизводят положения резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности. |