Английский - русский
Перевод слова Amendments
Вариант перевода Поправки

Примеры в контексте "Amendments - Поправки"

Примеры: Amendments - Поправки
Various amendments to the draft article were also proposed. К проекту статьи были предложены различные поправки.
As such, these amendments were not subsequent agreements. Как таковые эти поправки не были последующими соглашениями.
These amendments are to be endorsed by the Cabinet and further ratified by Parliament in 2013. Эти поправки должны быть одобрены кабинетом министров и впоследствии ратифицированы парламентом в 2013 году.
He recommended that the state respect the freedom of assembly at all times and, if necessary, make relevant legislative amendments. Он рекомендовал государству соблюдать свободу собраний в любое время и в случае необходимости внести соответствующие поправки в законодательство.
Judicial Reform Packages introduced significant legislative amendments with a view to strengthening this right in line with international standards. Пакет реформ судебной системы предусматривает важные поправки в законодательство, направленные на усиление этого права в соответствии с международными стандартами.
He also requested the Commission to review the electoral legislation and propose necessary amendments. Он просил также Комиссию изучить избирательное законодательство и предложить необходимые поправки.
Singapore welcomed the amendments to the Criminal Code to enhance protection of women and children from domestic violence. Сингапур приветствовал поправки, которые были внесены в Уголовный кодекс с целью усиления защиты женщин и детей от бытового насилия.
Additional amendments were passed to strengthen the supervision of children in foster care. Были приняты дополнительные поправки по усилению контроля за условиями жизни детей в приемных семьях.
The amendments will take effect as soon as the regulations and guidelines are finalised. Поправки вступят в силу сразу после завершения разработки правил и руководящих принципов.
The changes and amendments to the Law on Communications foresee that the members of the CRA Council will be selected directly by the PA BiH. Изменения и поправки к Закону о коммуникациях предусматривают, что члены Совета АРК будут избираться непосредственно ПА БиГ.
The report mentioned some positive steps that had been taken to amend legislation on public associations, but those amendments had not been translated into action. В докладе упоминаются некоторые позитивные шаги, которые были предприняты с целью внесения поправок в законодательство об общественных объединениях, однако эти поправки не были воплощены в конкретные дела.
Legal amendments introduce the setting up of local legal surgeries for the provision of necessary assistance with claiming legal aid. Юридические поправки предусматривают создание местных юридических консультаций для необходимого содействия в получении требующейся правовой помощи.
Despite the ongoing crisis, the government adopted 14 new laws and amendments to 19 existing laws. Несмотря на продолжающийся кризис, правительство приняло 14 новых законов и поправки к 19 действующим законам.
The Federation Parliament also convened regularly, adopting 12 new laws and amendments to 11 existing laws during the reporting period. Парламент Федерации в отчетный период также регулярно встречался и принял 12 новых законов и поправки к 11 действующим законам.
The Republika Srpska National Assembly convened on a regular basis during the reporting period and adopted 15 new laws and amendments to 27 existing laws. Национальная ассамблея Республики Сербской в отчетный период регулярно собиралась и приняла 15 новых законов и поправки к 27 действующим законам.
Criminal code reform had criminalized gender-based violence, but amendments had weakened victim protection. Реформа Уголовного кодекса позволила криминализировать гендерное насилие, но поправки ослабили защиту жертв.
Germany noted criminal code amendments on violence against children, health care and access to education. Германия отметила поправки в Уголовный кодекс относительно насилия в отношении детей, медико-санитарного обслуживания и доступа к образованию.
Viet Nam reported that it is drafting amendments to its Penal Code to reduce the number of crimes punishable by death. Вьетнам сообщил о том, что в стране готовятся поправки к Уголовному кодексу, сокращающие число преступлений, наказуемых смертной казнью.
In 2013, legal amendments to the Criminal Code had been adopted to address internal human trafficking. В 2013 году были утверждены поправки к Уголовному кодексу, призванные способствовать решению проблемы внутренней торговли людьми.
Sierra Leone noted ongoing efforts to protect children's rights, particularly amendments to corresponding legislation. Сьерра-Леоне отметила усилия, предпринимаемые в целях защиты прав детей, особенно поправки к соответствующему законодательству.
It noted the Criminal Code amendments to prevent domestic violence, protect victims and impose harsher sentences on the perpetrators of such violence. Она отметила поправки, внесенные в Уголовный кодекс в целях предотвращения бытового насилия, защиты жертв и применения более строгих мер наказания к виновным в таком насилии.
The amendments also provide for the possibility of hiring five migrant workers without having to repeat the whole administrative process each time. Поправки предусматривают также возможность найма пяти трудовых мигрантов без необходимости повторения всей процедуры оформления в каждом отдельном случае.
He hopes that amendments needed to bring legislation more into line with international standards can still be made. Он надеется, что еще не поздно внести поправки, необходимые для приведения законодательства в соответствие с международными стандартами.
CMW recommended legislative amendments to guarantee the right of migrant workers to form associations and trade unions. КТМ рекомендовал внести поправки в законодательство, с тем чтобы гарантировать право трудящихся-мигрантов создавать ассоциации и профсоюзы.
Its fully electronic D-Trade system enables registered industry users the ability to submit defence export applications and amendments through a secure web interface. Его полностью электронная система «Ди-Трейд» дает зарегистрированным промышленным пользователям возможность представлять заявки на экспорт оборонных товаров и поправки к ним через защищенный веб-интерфейс.