Various amendments to the draft article were also proposed. |
К проекту статьи были предложены различные поправки. |
As such, these amendments were not subsequent agreements. |
Как таковые эти поправки не были последующими соглашениями. |
These amendments are to be endorsed by the Cabinet and further ratified by Parliament in 2013. |
Эти поправки должны быть одобрены кабинетом министров и впоследствии ратифицированы парламентом в 2013 году. |
He recommended that the state respect the freedom of assembly at all times and, if necessary, make relevant legislative amendments. |
Он рекомендовал государству соблюдать свободу собраний в любое время и в случае необходимости внести соответствующие поправки в законодательство. |
Judicial Reform Packages introduced significant legislative amendments with a view to strengthening this right in line with international standards. |
Пакет реформ судебной системы предусматривает важные поправки в законодательство, направленные на усиление этого права в соответствии с международными стандартами. |
He also requested the Commission to review the electoral legislation and propose necessary amendments. |
Он просил также Комиссию изучить избирательное законодательство и предложить необходимые поправки. |
Singapore welcomed the amendments to the Criminal Code to enhance protection of women and children from domestic violence. |
Сингапур приветствовал поправки, которые были внесены в Уголовный кодекс с целью усиления защиты женщин и детей от бытового насилия. |
Additional amendments were passed to strengthen the supervision of children in foster care. |
Были приняты дополнительные поправки по усилению контроля за условиями жизни детей в приемных семьях. |
The amendments will take effect as soon as the regulations and guidelines are finalised. |
Поправки вступят в силу сразу после завершения разработки правил и руководящих принципов. |
The changes and amendments to the Law on Communications foresee that the members of the CRA Council will be selected directly by the PA BiH. |
Изменения и поправки к Закону о коммуникациях предусматривают, что члены Совета АРК будут избираться непосредственно ПА БиГ. |
The report mentioned some positive steps that had been taken to amend legislation on public associations, but those amendments had not been translated into action. |
В докладе упоминаются некоторые позитивные шаги, которые были предприняты с целью внесения поправок в законодательство об общественных объединениях, однако эти поправки не были воплощены в конкретные дела. |
Legal amendments introduce the setting up of local legal surgeries for the provision of necessary assistance with claiming legal aid. |
Юридические поправки предусматривают создание местных юридических консультаций для необходимого содействия в получении требующейся правовой помощи. |
Despite the ongoing crisis, the government adopted 14 new laws and amendments to 19 existing laws. |
Несмотря на продолжающийся кризис, правительство приняло 14 новых законов и поправки к 19 действующим законам. |
The Federation Parliament also convened regularly, adopting 12 new laws and amendments to 11 existing laws during the reporting period. |
Парламент Федерации в отчетный период также регулярно встречался и принял 12 новых законов и поправки к 11 действующим законам. |
The Republika Srpska National Assembly convened on a regular basis during the reporting period and adopted 15 new laws and amendments to 27 existing laws. |
Национальная ассамблея Республики Сербской в отчетный период регулярно собиралась и приняла 15 новых законов и поправки к 27 действующим законам. |
Criminal code reform had criminalized gender-based violence, but amendments had weakened victim protection. |
Реформа Уголовного кодекса позволила криминализировать гендерное насилие, но поправки ослабили защиту жертв. |
Germany noted criminal code amendments on violence against children, health care and access to education. |
Германия отметила поправки в Уголовный кодекс относительно насилия в отношении детей, медико-санитарного обслуживания и доступа к образованию. |
Viet Nam reported that it is drafting amendments to its Penal Code to reduce the number of crimes punishable by death. |
Вьетнам сообщил о том, что в стране готовятся поправки к Уголовному кодексу, сокращающие число преступлений, наказуемых смертной казнью. |
In 2013, legal amendments to the Criminal Code had been adopted to address internal human trafficking. |
В 2013 году были утверждены поправки к Уголовному кодексу, призванные способствовать решению проблемы внутренней торговли людьми. |
Sierra Leone noted ongoing efforts to protect children's rights, particularly amendments to corresponding legislation. |
Сьерра-Леоне отметила усилия, предпринимаемые в целях защиты прав детей, особенно поправки к соответствующему законодательству. |
It noted the Criminal Code amendments to prevent domestic violence, protect victims and impose harsher sentences on the perpetrators of such violence. |
Она отметила поправки, внесенные в Уголовный кодекс в целях предотвращения бытового насилия, защиты жертв и применения более строгих мер наказания к виновным в таком насилии. |
The amendments also provide for the possibility of hiring five migrant workers without having to repeat the whole administrative process each time. |
Поправки предусматривают также возможность найма пяти трудовых мигрантов без необходимости повторения всей процедуры оформления в каждом отдельном случае. |
He hopes that amendments needed to bring legislation more into line with international standards can still be made. |
Он надеется, что еще не поздно внести поправки, необходимые для приведения законодательства в соответствие с международными стандартами. |
CMW recommended legislative amendments to guarantee the right of migrant workers to form associations and trade unions. |
КТМ рекомендовал внести поправки в законодательство, с тем чтобы гарантировать право трудящихся-мигрантов создавать ассоциации и профсоюзы. |
Its fully electronic D-Trade system enables registered industry users the ability to submit defence export applications and amendments through a secure web interface. |
Его полностью электронная система «Ди-Трейд» дает зарегистрированным промышленным пользователям возможность представлять заявки на экспорт оборонных товаров и поправки к ним через защищенный веб-интерфейс. |