| Numerous amendments have been made to the Labour Code of 1946 between 1962 and 2000. | В период с 1962 по 2000 год в Трудовой кодекс 1946 года были внесены многочисленные поправки. |
| In 2009, the Government responded that further amendments to the draft were being considered by the People's Congress. | В 2009 году правительство сообщило о том, что Народным конгрессом рассматриваются дополнительные поправки к проекту. |
| Further amendments were made in August 2006 to bring it in line with the Paris Principles. | В августе 2006 года были внесены дополнительные поправки, с тем чтобы привести этот Закон в соответствие с Парижскими принципами. |
| Therefore, any amendments to national laws or draft laws shall be in accordance with above international instruments. | Поэтому любые поправки в национальное законодательство или в законопроекты вносятся в соответствии с вышеупомянутыми международными договорами. |
| To facilitate transparency on this matter, the Eighth Meeting of the States Parties adopted amendments to the Article 7 reporting format. | Для содействия транспарентности в этом вопросе восьмое Совещание государств-участников приняло поправки к формату отчетности по статье 7. |
| In August, 1998 Parliament passed important amendments to the FNPF Act which provided major changes to the FNPF pension scheme. | В августе 1998 года парламент принял важные поправки в Закон о Национальном сберегательном фонде Фиджи, которыми предусматривалось внесение значительных изменений в программу пенсионного обеспечения НСФ. |
| The person being questioned could make amendments to the document. | Допрашиваемое лицо может вносить поправки в этот документ. |
| The constitutional amendments were fortified by the adoption of laws that are fundamentally important for the protection of human rights. | Конституционные поправки были усилены принятием законов, которые имеют принципиально важное значение для защиты прав человека. |
| The present document describes the two amendments to the GEF Instrument proposed for adoption and outlines their rationale, and key implications for UNDP. | В настоящем документе описываются две предложенные для принятия поправки к Документу ГЭФ, а также приводится их логическое обоснование и поясняются основные последствия для ПРООН. |
| As of October 2010, two prior amendments have been made to the GEF Instrument. | По состоянию на октябрь 2010 года в Документ ГЭФ были внесены две поправки. |
| In addition to equal right to property, a number of other significant amendments have been made in various substantive and procedural laws. | Помимо равноправия в отношении имущества в различные законы по вопросам существа и процедуры внесены другие существенные поправки. |
| These amendments have created a level playing field for everyone, regardless of citizenship. | Эти поправки позволили создать для всех равноправные условия независимо от гражданства. |
| Further amendments to the Act were tabled in December 2005 to: | Последующие поправки к данному закону были предложены в декабре 2005 года, с тем чтобы: |
| The amendments also reflected the housekeeping requirements of the transfer of tasks between the Commission and the Department of Statistics. | Эти поправки также отражали организационные требования о распределении задач между КЕРР и Департаментом статистики. |
| These amendments have resulted in stronger protection from ethnic discrimination. | Эти поправки позволили усилить защиту от этнической дискриминации. |
| Planned amendments to the Criminal Code would institute criminal sanctions for continued discrimination in those areas. | Планируемые поправки к Уголовному кодексу будут предусматривать возбуждение уголовных санкций за сохраняющуюся дискриминацию в этих областях. |
| Appropriate amendments had been made to legislation to ensure that they bore no costs for their recruitment and travel. | В законодательство были внесены соответствующие поправки, с тем чтобы эти лица более не несли никаких расходов, связанных с их наймом и переездом. |
| The Chairperson asked members to submit in writing the amendments they had proposed to which no objections had been raised. | Председатель просит членов Комитета представить в письменном виде предложенные ими поправки, по которым не были высказаны возражения. |
| Mr. Alba said that members would be reluctant to submit amendments if they were expected to come up with the final drafting immediately. | Г-н Альба говорит, что членам Комитета не захочется представлять поправки, если от них ждать немедленной разработки окончательного проекта. |
| He asked for assurances from the delegation that no such discriminatory amendments to the bill would be accepted. | Он просит делегацию дать заверения на тот счет, что никакие такого рода дискриминационные поправки к законопроекту не будут приняты. |
| Mr. Tall said that he would prefer all amendments to be decided on in plenary. | Г-н Таль заявляет, что он предпочел бы, чтобы все поправки были согласованы на пленарном заседании. |
| It took note of amendments to the Labor Code that, inter alia, guaranteed equal rights and prohibited forced labour. | Она приняла к сведению поправки к Трудовому кодексу, в том числе гарантию равных прав и запрет принудительного труда. |
| The amendments also contain several changes to ensure better protection of fundamental rights. | Поправки содержат также ряд изменений, направленных на обеспечение более эффективной защиты основных прав. |
| The Parliament of Georgia adopted relevant legislative amendments in order to secure the Public Defender with respective authority and functions. | Парламент Грузии принял соответствующие законодательные поправки для обеспечения соответствующих полномочий и функций Народного защитника. |
| These amendments have been scheduled to be formally presented to Parliament by the end of 2010. | Эти поправки намечено официально представить парламенту к концу 2010 года. |