Английский - русский
Перевод слова Amendments
Вариант перевода Поправка

Примеры в контексте "Amendments - Поправка"

Примеры: Amendments - Поправка
Suggested amendments to paragraph 37: Paragraph 37 should not be included. Предлагаемая поправка к пункту 37: не включать пункт 37.
Such amendments have been recently passed in Quebec and Newfoundland to reduce historical commitments to publicly-funded education for selective religious denominations. Недавно подобная поправка была принята в провинциях Квебек и Ньюфаундленд для снижения уровня исторических обязательств по государственному финансированию обучения лиц, относящихся к некоторым вероисповеданиям.
When the amendments enter into force, storage of CO2 under the seabed will be allowed under international law. Когда принятая поправка вступит в силу, международное право станет разрешать хранение CO2 под морским дном.
The said amendments aim at expanding the legal regime of the issuance of exportation licenses to dual use goods and the exportation of military equipment. Указанная поправка направлена на расширение сферы охвата правового режима выдачи экспортных лицензий на товары двойного назначения и экспорт военной техники.
Among the amendments adopted is one by which a constitutional provision allowing derogations from the constitutional gender equality principles was replaced by a provision on positive action. В частности, была принята поправка, в соответствии с которой конституционное положение, допускающее отступления от конституционных принципов равенства мужчин и женщин, было заменено положением о позитивных мерах.
The amendments concerned paragraphs 2, 3, 6 and 21(f), which included land degradation and persistent organic pollutants as two new focal areas. Поправка касалась пунктов 2, 3, 6 и 21(f), где в качестве двух новых направлений сосредоточения усилий указывались борьба с деградацией почв и проблема стойких органических загрязнителей.
Mexico: amendments to articles 9-11, 13 and 15 Мексика: поправка к статьям 9-11, 13 и 15
The amendments provided the legislative framework for the establishment of a province-wide French language school division with responsibility for educational matters for children of Francophone parents. Эта поправка определила законодательные рамки создания общепровинциального органа по делам школ с преподаванием на французском языке, в сферу компетенции которого входит образование детей франкоговорящих родителей.
If no Party lodges with the Secretariat an objection in writing to an amendment proposed pursuant to paragraph 1 above prior to the meeting of the at which amendments are proposed for adoption, the procedures set out under paragraphs and of Article 29 shall not apply. Если ни одна Сторона не представит в письменном виде в секретариат возражения против поправки, предложенной во исполнение пункта 1 выше, до заседания, на котором эта поправка предлагается для принятия, то применяются процедуры, изложенные в пунктах и статьи 29.
Such a change in the Treaty would set a precedent in disarmament practice whereby the introduction of additions or amendments to an agreement limiting and restraining the development of an advanced weapon could turn it into an agreement which actually permits military build-up. В результате подобной трансформации Договора в разоруженческой практике может быть создан прецедент, когда дополнение или поправка к соглашению, ограничивающему и сдерживающему развитие наиболее современного вида вооружений, превращала бы его в разрешающий наращивание военного потенциала.
It was noted that thirty-one amendments to existing Regulations, proposals for the two deferred and two additional new draft Regulations were expected to be considered. Было отмечено, что на этой сессии, как ожидается, будут рассматриваться: 31 поправка к действующим правилам, предложения по двум проектам правил, обсуждение которых было отложено, и по двум дополнительным проектам новых правил.
Suggested amendments to paragraph 23: The paragraph should be revised to read as follows: Предлагаемая поправка к пункту 23: изменить формулировку этого пункта, с тем чтобы он гласил следующее:
One example is the amendments to the Marriage Ordinance which provide that the written consent for marriage can be given by either the mother or father of a person who is between the ages of 16 and 21. Так, в Положение о браке внесена поправка, предусматривающая, что согласие на брак лиц в возрасте от 16 лет до 21 года может быть дано либо матерью, либо отцом.
Consequential amendments: The same change applies to the definition of "Elevated temperature substance" in Chapter 1.2; 2.3.2.5; flashpoint values in the table of 2.3.2.6; figure 2.4.2 in 2.4.5; 4.1.2.1 and UN No. 3256. Последующая поправка: Это же изменение внести в определение "Вещества при повышенной температуре" в главе 1.2; подраздел 2.3.2.5; значение температуры вспышки в таблице подраздела 2.3.2.6; рисунок 2.4.2 в разделе 2.4.5; подраздел 4.1.2.1 и Nº ООН 3256.
The GEF instrument requires that any amendments thereto approved by the GEF Assembly be submitted to the Executive Boards of the three implementing organizations (UNDP, UNEP and the World Bank) for adoption, as well as to the GEF Trustee. Документ ГЭФ требует, чтобы любая поправка к нему после ее утверждения Ассамблеей ГЭФ представлялась исполнительным советам трех учреждений-исполнителей (ПРООН, ЮНЕП и Всемирный банк) на утверждение, а также Совету попечителей ГЭФ.
Many speakers reported on their country's recent ratifications of one or other of the Protocol's Amendments. Многие ораторы сообщили о том, что их странами недавно была ратифицирована та или другая поправка к Протоколу.
Amendments to Annex 1, Appendix 4 Поправка к приложению 1, добавление 4
(a) Amendments to the Constitution and the Constitutional а) Поправка к Конституции и закону об
A. Amendments(s) to the Convention with regard to the financing А. Поправка (поправки) к Конвенции, касающаяся
Amendments shall enter into force within six months from the date of notification of the Contracting Parties or within the period specified in the text of the amendment, but not less than six months from the date of notification of the Contracting Parties. Поправка вступает в силу в течение шестимесячного срока со дня уведомления Договаривающихся сторон или в срок, оговоренный в тексте поправки, но не менее шестимесячного срока со дня уведомления Договаривающихся сторон.
Trade Marks (Jersey) Law 1958; Trade Marks (Amendments) (Jersey) Law; Закон 1958 года о торговых знаках (Джерси); Закон о торговых знаках (поправка) (Джерси);
Suggested amendments to paragraph 37: Предлагаемая поправка к пункту 37:
It explains that this amendment formed part of a series of legislative amendments aimed at drawing a sharp distinction between criminal and disciplinary military law. Оно разъясняет, что данная поправка является частью серии законодательных поправок, направленных на проведение четкого различия между уголовным и дисциплинарным военным законодательством.
Constitutional amendments were also promulgated, including the change of the presidential poll to a single round. Кроме того, были введены в действие поправки к Конституции, в том числе поправка о проведении президентских выборов в один тур.
This is one of the key amendments introduced by the 2005 revision of the OECD model. Данная поправка является одним из ключевых изменений, внесенных в пересмотренную типовую конвенцию ОЭСР в редакции 2005 года.