Английский - русский
Перевод слова Amendments
Вариант перевода Поправки

Примеры в контексте "Amendments - Поправки"

Примеры: Amendments - Поправки
The provisions of the Penal Code had been amended in 2000, and further amendments were under discussion. В 2000 году были внесены поправки в положения уголовного кодекса, и в настоящее время рассматриваются дополнительные поправки.
Some of these changes have already been mentioned, the main amendments are summarized under Articles 15 and 16 of this report. О некоторых из этих изменений уже упоминалось выше, а основные поправки кратко описываются в разделах доклада, посвященных статьям 15 и 16.
The Government of the Commonwealth of the Bahamas accepted the amendments to article 8 of the Convention, depositing its instruments of acceptance on 31 March 1994. Правительство Содружества Багамских Островов приняло поправки к статье 8 Конвенции, депонировав свои документы о принятии 31 марта 1994 года.
These amendments are accompanied by transitional measures which enable the provisions in force on 1 January 1999 to be applied until 31 December 2002,. Эти поправки сопровождаются переходными мерами, которые позволяют применять требования, вступившие в силу 1 января 1999 года вплоть до 31 декабря 2002 года.
had thanked the Russian Federation for volunteering to transmit the amendments to New York; поблагодарил Российскую Федерацию за готовность направить эти поправки в Нью-Йорк;
If the Working Party supports the principle, the Government of Spain proposes the following amendments: Если Рабочая группа поддержит этот принцип, то правительство Испании предлагает следующие поправки:
In order to take account of what precedes, the following consequential amendments should be taken: Для того чтобы учесть вышеизложенное, необходимо внести следующие поправки:
He added the following amendments to the text of his proposal: Он добавил следующие поправки к тексту своего предложения:
Collective amendments to several Regulations regarding the colour "selective yellow" Общие поправки к некоторым правилам, касающимся "селективного желтого" цвета
With regard to the latter, the following amendments were adopted: В отношении последнего документа были приняты следующие поправки:
The Expert Group discussed the six use cases and requested the secretariat to include all amendments submitted into a revised Chapter 1.4 to be included in the Reference Model. Группа экспертов обсудила шесть сценариев использования и поручила секретариату внести все представленные поправки в пересмотренную главу 1.4 для включения в эталонный образец.
For amendments to enter into force on 1 January 2007, the WCO secretariat invited proposals and comments for the preparative process of the Harmonized System Committee. Чтобы поправки вступили в силу 1 января 2007 года, секретариат ВТО ожидает предложения и замечания, касающиеся подготовительного процесса Комитета по Согласованной системе.
Table 1: List of Parties that are yet to ratify the various amendments Таблица 1: Перечень Сторон, пока не ратифицировавших различные поправки
Romania supports also the amendments to the Convention on Suppression of Unlawful Acts on the Sea aimed at combating terrorism and WMD illicit transfers and shipments. Румыния поддерживает также поправки к Конвенции о борьбе с незаконными актами на море, направленные на борьбу с терроризмом и незаконными поставками и перевозками оружия массового уничтожения.
At the same time they proposed to make certain amendments to the coding in the different standards so that the code would be better prepared for the future. Одновременно было предложено внести определенные поправки в системы кодов различных стандартов, чтобы учесть возможные будущие потребности.
It was our intention to present those amendments today for the consideration of other delegations and to have an open and transparent discussion about them. Мы намеревались сегодня представить эти поправки на рассмотрение других делегаций и провести открытое и транспарентное их обсуждение.
While some States developed positive legislation, the general trend was more restrictive, with legislative amendments being viewed through a restrictive migration or counter-terrorism lens. Наряду с разработкой некоторыми государствами позитивного законодательства прослеживалась общая тенденция к ужесточению ограничений, поскольку законодательные поправки рассматривались через призму сдерживания миграции и принятия контртеррористических мер.
The said amendments entered into force with the accession of Poland to the European Union, i.e. on 1 May 2004. Вышеупомянутые поправки вступили в силу в день присоединения Польши к Европейскому союзу, то есть 1 мая 2004 года.
The Contracting Party, which proposes the amendments of S.R., should also submit the amendment proposals relating to the definitions of all gtrs currently in force. Договаривающейся стороне, предлагающей поправки к СпР., следует также представлять предложения о поправках, касающиеся определений всех действующих в настоящее время гтп.
Afghanistan ratified the Montreal Protocol and its amendments on 17 June 2004 and became the 188th Party to the Montreal Protocol... Афганистан ратифицировал Монреальский протокол и поправки к нему 17 июня 2004 года, став, таким образом, 188 Стороной Монреальского протокола.
In conclusion, the amendments being proposed are summarized as follows: В итоге предлагаемые поправки обобщаются следующим образом:
Mr. Stagno Ugarte (Costa Rica) said it was surprising that after five days of seeking consensus, the delegation of Belgium was now proposing amendments. Г-н Стагно Угарте (Коста-Рика) удивлен, что после пяти дней поиска консенсуса делегация Бельгии предлагает сейчас поправки.
Mr. Peersman (Netherlands) said that his delegation also endorsed the Belgian amendments and believed that action should be taken on them without delay. Г-н Пирсман (Нидерланды) говорит, что его делегация также одобряет поправки Бельгии и считает, что необходимо незамедлительно принять по ним решение.
We assume that those amendments were accepted in principle, as no delegation spoke against them or tried to amend them. Мы исходим из того, что эти поправки были приняты в принципе, поскольку ни одна из делегаций не выступила против них и не пыталась их изменить.
According to the proposal, amendments should be made with regard to three issues contained in two legislations as follows: Согласно этому предложению в связи с тремя моментами двух законодательных актов должны быть сделаны следующие поправки: