| Bulgaria strictly applies the NSG Guidelines and supports the recent amendments. | Болгария строго применяет руководящие принципы ГЯП и приветствует недавно принятые поправки. |
| Please indicate the time frame for such amendments to be completed. | Просьба сообщить, отвечают ли предложенные поправки принципам Конвенции. |
| We therefore urge the Bosnian parliament to ratify the amendments quickly. | Поэтому мы настоятельно призываем боснийский парламент быстро ратифицировать поправки к конституции. |
| Recent amendments to Belgian law had seriously weakened the concept of universal jurisdiction. | Концепцию универсальной юрисдикции серьезно ослабили поправки, недавно внесенные в бельгийское законодательство. |
| Subsequently, United Nations Headquarters caused significant amendments to be made to the wording of the plan. | Впоследствии Центральные учреждения Организации Объединенных Наций дали указание внести существенные поправки в формулировки плана. |
| Adjustments, including amendments to unliquidated obligations, are made as appropriate. | В случае необходимости вносятся соответствующие коррективы, в том числе поправки в непогашенные обязательства. |
| Since the ratification of the Convention, those amendments had been made or were under study. | После ратификации Конвенции эти поправки были сделаны или рассматриваются. |
| Those amendments to which Contracting Parties make an objection will be deleted. | Поправки, в отношении которых у участвующих Сторон имеются возражения, будут исключены. |
| Subsequently, some amendments to certain paragraphs had been proposed not by OIC but by individual States. | Впоследствии некоторые поправки к ряду пунктов были предложены не ОИК, а отдельными государствами. |
| The Secretary-General intended to implement the amendments that had not been so promulgated as from 1 January 2002. | Генеральный секретарь намерен начать применять поправки, которые еще не введены в действие, с 1 января 2002 года. |
| We support the other amendments President Jorda proposed aimed at providing compensation for individuals unjustly prosecuted and incarcerated. | Мы поддерживаем также и другие поправки, предложенные судьей Жордой, касающиеся компенсации тем лицам, которые были несправедливо осуждены и заключены в тюрьму. |
| The Committee may wish to recommend that members submit amendments to the World Customs Organization. | Комитету предлагается рекомендовать странам-членам представить поправки на рассмотрение Всемирной таможенной организации. |
| She welcomed the National Committee's role in promoting the amending of legislation that discriminated against women, and asked how it publicized those amendments. | Она высоко оценивает роль Национального комитета в деле содействия внесению изменений в законодательство, исключающих дискриминационное положение женщин, и спрашивает, насколько широко освещаются эти поправки. |
| The Commission would then make the necessary amendments before submitting the proposal to the Minister of Fisheries. | Затем Комиссия внесет необходимые поправки, прежде чем вносить это предложение на рассмотрение министра рыболовства. |
| Our amendments to the UNMIK budget for the coming fiscal year have sought to reinforce that essential element of its mandate. | Наши поправки к бюджету МООНК на предстоящий финансовый год призваны укрепить этот крайне важный элемент ее мандата. |
| Mauritius has introduced amendments to more than 24 pieces of legislation so as to include severe penalties in all cases of exploitation and abuse. | Маврикий внес поправки в более чем 24 закона, предусмотрев строгие наказания за любые проявления эксплуатации и насилия. |
| Proposals and substantive amendments may be made only by representatives of a participating State. | Предложения и поправки по существу вопросов могут представляться только представителями участвующего государства. |
| The Preparatory Committee adopted the reports without a vote, including amendments made by the Preparatory Committee. | Подготовительный комитет утвердил доклады без голосования, включая поправки, внесенные Подготовительным комитетом. |
| The amendments contained in informal document INF. and proposed by the small ad hoc working group were adopted. | Поправки, содержащиеся в неофициальном документе INF. и предложенные специальной рабочей группой небольшого состава, были приняты. |
| We welcome the amendments that the sponsors have made to the text. | Мы с удовлетворением отмечаем поправки, которые были внесены авторами в этот текст. |
| The CGE members discussed the report of the second meeting of the CGE and requested two minor amendments. | Члены КГЭ обсудили доклад второго совещания КГЭ и внесли две незначительные поправки. |
| Under the first option, delegations would have an opportunity, at the later session, to request corrections or amendments to the draft report. | В первом случае делегаты будут иметь возможность на следующей сессии предложить внести исправления или поправки в проект доклада. |
| However, some amendments had been proposed in an attempt to change the fundamental aim of the resolution. | Вместе с тем, некоторые предложенные поправки преследуют цель изменить основополагающую направленность этой резолюции. |
| At the national level, amendments to the Law on Criminal Procedure strengthened human rights protections for individuals at all phases of criminal proceedings. | На национальном уровне поправки к уголовно-процессуальному кодексу укрепляют защиту прав человека и отдельных лиц на всех стадиях уголовного судопроизводства. |
| The amendments in the proposed text covering objectives, mandate and activities aim at reflecting the role of ITPOs in technology promotion and transfer. | Содержащиеся в предлагаемом тексте поправки, касающиеся целей, мандата и дея-тельности, имеют своей целью отразить роль ОСИТ в содействии развитию и передаче технологий. |