| It is intended that these amendments will be included in an Organised Crime and Anti-Corruption Bill that will be introduced in Parliament in late 2013. | Предполагается, что эти поправки будут включены в законопроект о борьбе с организованной преступностью и коррупцией, который будет представлен в парламент в конце 2013 года. |
| These amendments were reviewed by the Audit Advisory Committee and approved by the Administrator. | Эти поправки были рассмотрены Консультативным комитетом по ревизии и одобрены Администратором. |
| In order to facilitate the implementation of the new law, consequential amendments were also made to several laws. | В целях обеспечения осуществления нового Закона также были внесены последующие поправки в несколько законов. |
| The amendments to the Family Act were adopted in 2007. | Поправки в Закон о семье были приняты в 2007 году. |
| Suitable amendments to the legislation will be introduced in order to solve these problems and provide stricter penalties. | Для решения этих проблем и ужесточения наказания будут внесены соответствующие поправки в законодательство. |
| The amendments will be formulated with the participation of the civil society and expertise of international partners. | Поправки будут сформулированы при участии гражданского общества с привлечением опыта и знаний международных партнеров. |
| It appeared that recent amendments in legislation facilitated the involuntary committal of persons to such institutions. | Как представляется, внесенные недавно в законодательство поправки упрощают процедуру принудительного помещения лиц в такие учреждения. |
| The NCHR noted constitutional amendments which removed the right of the King to postpone elections. | НЦПЧ отметил поправки к Конституции, в соответствии с которыми Король лишен права переносить сроки выборов. |
| UN-Uruguay recommended that Uruguay evaluate the implementation of the quota law, make the necessary amendments to it and extend its validity. | ООН-Уругвай рекомендовала оценить ход применения закона о квотах, при необходимости внести в него поправки и продлить срок его действия. |
| The proposed legislative amendments will not affect the equal treatment between men and women under the Ordinance. | Предлагаемые поправки к законодательству не повлияют на равное обращение с мужчинами и женщинами согласно Указу. |
| Please also provide updated information on whether the draft amendments to the Criminal Code have been adopted. | Просьба также предоставить новые сведения о том, были ли приняты поправки к Уголовному кодексу. |
| Argentina praised NHRAP and amendments to legislation protecting older people, urging China to share best practices. | Аргентина высоко оценила НПДПЧ и поправки к законодательству, защищающие пожилых людей, и настоятельно призвала Китай поделиться передовым опытом. |
| The Democratic Republic of the Congo highlighted constitutional amendments to strengthen the democratic process, judicial reforms, and economic projects in several sectors. | Демократическая Республика Конго особо отметила конституционные поправки, направленные на укрепление демократического процесса, судебные реформы и экономические проекты в ряде секторов. |
| The Czech Republic commended the 2011 constitutional amendments. | Чешская Республика с одобрением отметила конституционные поправки 2011 года. |
| Hungary commended Mexico for the constitutional amendments reflecting its commitment to prevent and investigate human rights violations and ensure accountability. | Венгрия с одобрением отметила принятые Мексикой конституционные поправки, отражающие ее приверженность предупреждению и расследованию нарушений прав человека и обеспечению отчетности. |
| Morocco commended the constitutional amendments, and welcomed the reform of the mandate of the National Human Rights Commission. | Делегация Марокко одобрила конституционные поправки и приветствовала реформирование мандата Национальной комиссии по правам человека. |
| The Philippines commended the constitutional amendments and expressed its appreciation of the partnership with Mexico in pursuing initiatives to advance the rights of migrants. | Делегация Филиппин приветствовала конституционные поправки и выразила свое одобрение по поводу партнерства с Мексикой в области осуществления инициатив по укреплению прав мигрантов. |
| Slovakia welcomed legislative and institutional amendments adopted since the previous review. | Словакия приветствовала принятые после предыдущего обзора законодательные и институциональные поправки. |
| JS2 recommended finalizing amendments to the Children Act 1974 determining children's age as 18 years. | В СП2 рекомендуется внести поправки в Закон о детях 1974 года для установления предела детского возраста на уровне 18 лет. |
| Important amendments to human rights legislation have been made in various provinces. | В различных провинциях были внесены важные поправки в законы о правах человека. |
| CHRRF reported that the 2012 legal amendments increased fines for violation of procedures for organising and holding demonstrations and other public events. | УПЧ РФ сообщил о том, что принятые в 2012 году поправки увеличили штрафы за нарушение порядка организации и проведения митингов и других публичных акций. |
| JS1 and JS4 reported that the amendments also introduced provisions on conscientious objection to give doctors the right to refuse abortions. | Авторы СП1 и СП4 сообщили о том, что эти поправки также предусматривают положения, касающиеся отказа по мотивам убеждений, наделяющие врачей правом на отказ от производства абортов. |
| Switzerland has adapted its legislation to this Directive, and the amendments came into force on 1 January 2011. | Швейцария привела свое законодательство в соответствие с данной директивой, и поправки вступили в силу 1 января 2011 года. |
| It is important to note that all the proposed legislative amendments are in keeping with the Constitution and public international law. | Важно отметить, что все предложенные законодательные поправки соответствуют Конституции и международному публичному праву. |
| The draft report was presented to the group for discussion and suggested amendments were incorporated. | Проект доклада был представлен на обсуждение группы, а затем в него были включены предлагаемые поправки. |