Английский - русский
Перевод слова Amendments
Вариант перевода Поправки

Примеры в контексте "Amendments - Поправки"

Примеры: Amendments - Поправки
States were required to protect demonstrators, yet the amendments to the Penal Code were so broad as to jeopardize the whole concept of public demonstration. Государства обязаны защищать демонстрантов, а поправки к Уголовному кодексу настолько широки, что могут лишить всякого смысла саму концепцию публичного выступления общественности.
In that regard, the Council of Ministers was currently discussing amendments to a large number of legal provisions in order to bring national legislation into line with the relevant international instruments. В данной связи Совет министров в настоящее время рассматривает поправки к большому количеству положений законодательства с целью привести национальное законодательство в соответствие с соответствующими международными документами.
The conference may agree upon amendments which shall be adopted and enter into force in accordance with subparagraph 1 (b) above. Конференция может согласовать поправки, которые принимаются и вступают в силу в соответствии с подпунктом Ь пункта 1 выше.
On 9 May 2002 the Parliament, as a matter of urgency, adopted amendments to the Election Law. 9 мая 2002 года парламент в срочном порядке принял поправки к Закону о выборах.
The document should be adopted with as few changes as possible and members who wished to propose amendments should keep their statements brief. Документ следует принять с минимальным количеством поправок, и он просит членов, желающих представить поправки, стремиться к максимальной краткости.
Since the adoption, in 1994, of legislation to protect the freedom of religion of members of minorities, substantial amendments and additions had rendered that legislation more democratic. Со времени принятия в 1994 году закона о защите свободы религии представителей меньшинств существенные поправки и дополнения придали этому закону более демократический характер.
My delegation urges the Committee to adopt the draft resolution by consensus, as in previous years, including the amendments in preambular paragraph 7 submitted yesterday. Наша делегация настоятельно призывает Комитет утвердить этот проект резолюции, как и в предыдущие годы, в том числе представленные вчера поправки к седьмому пункту преамбулы, консенсусом.
Following the adoption of resolution 1373, the Croatian Government established an inter-agency working group charged specifically with its implementation and mandated all relevant governmental agencies to examine the implementing legislation and to initiate possible amendments. После принятия резолюции 1373 хорватское правительство учредило межучрежденческую рабочую группу, которая занимается конкретно ее осуществлением, и поручило всем соответствующим правительственным учреждениям проанализировать законодательства, касающиеся такого осуществления, и представить возможные поправки в ним.
She noted that during the recent review of the Constitution no group from the civil society had raised objections or requested amendments to those provisions. Оратор отмечает, что в ходе проведенного недавно пересмотра Конституции ни одна из групп гражданского общества не выразила возражений в отношении этих положений и не просила внести в них поправки.
Further amendments of the Penal Military Code, bringing it fully into line with international humanitarian and human rights law, were currently under consideration by Parliament. В настоящее время парламент рассматривает дополнительные поправки к Военно-уголовному кодексу, с тем чтобы полностью привести его в соответствие с международными нормами гуманитарного права и нормами в области прав человека.
In addition, the revised edition attached to the present bulletin incorporates the following amendments: 1.4 Кроме того, в это пересмотренное издание, прилагаемое к настоящему бюллетеню, включены следующие поправки:
Greenland has its own criminal code and therefore the amendments will not be put into force in Greenland. В Гренландии имеется свой уголовный кодекс, поэтому поправки в Гренландии в действие вводиться не будут.
The Ministry of Finance is drafting further amendments to the Banking Act and the Gaming Act. В министерстве финансов в настоящее время разрабатываются новые поправки к Закону о банковской деятельности и Закону об азартных играх.
This analysis will lead to a decision on whether there is a need to introduce changes and amendments to the existing legislation of the Republic of Lithuania. Этот анализ позволит решить, требуются ли какие-либо изменения и поправки к существующему законодательству Литовской Республики.
Ms. McDOUGALL said that the text before the Committee was a revised draft incorporating amendments made by Committee members. Г-жа МАКДУГАЛЛ говорит, что находящийся на рассмотрении Комитета текст является пересмотренным проектом, включающим в себя поправки, внесенные членами Комитета.
In addition to the above-mentioned, the Ministry of Justice is undergoing tasks to establish a Working Group mandated to prepare the amendments to the Criminal Code. Кроме того, министерство юстиции занимается созданием рабочей группы, которой будет поручено подготовить поправки к Уголовному кодексу.
Over the following two months the committee considered what further amendments should be made to the bill in light of the concerns expressed in the public submissions. В течение следующих двух месяцев Комитет рассмотрел вопрос о том, какие дополнительные поправки необходимо внести в законопроект с учетом озабоченностей, высказанных общественностью.
Does Austria intend to introduce a specific law or make amendments to existing laws so as to criminalise terrorism? Намерена ли Австрия принять специальный закон или внести поправки в существующее законодательство с целью классификации терроризма в качестве уголовного преступления?
The Committee welcomes the recent amendments to the Constitution and other domestic legislation which allowed for the enactment of the Commission for Human Rights and Good Governance Act 2001. Комитет приветствует недавние поправки, внесенные в Конституцию и другие внутренние законы, в соответствии с которыми вступил в действие Закон 2001 года о Комиссии по правам человека и благому управлению.
These amendments, which had already entered into force for ADNR on 1 January 2001, would be included in an addendum to the present report. Все поправки, уже действующие с 1 января 2001 года в рамках ППОГР, будут изложены в добавлении к настоящему докладу.
Proposals and substantive amendments put forward by a participating State shall normally be submitted in writing to the Secretariat of the Review Conference, which shall circulate copies to all delegations. Предложения и касающиеся вопросов существа поправки, выдвигаемые участвующим государством, обычно представляются в письменной форме Секретариату Обзорной конференции, который рассылает их всем делегациям.
Intensive discussions were held on these proposals, which included further verbal proposals and suggested amendments to the proposals. Были проведены интенсивные дискуссии по этим предложениям, которые включали дальнейшие устные предложения и предлагаемые поправки к предложениям.
(e) The amendments to the Constitution allowing for direct application of the Optional Protocol to domestic legislation; ё) поправки к Конституции, предусматривающие прямое применение Факультативного протокола в рамках национального законодательства;
Furthermore, it was reported that the legislator had prepared additional amendments to the Penal Code in order to modify article 133 on enslavement. Кроме того, было сообщено, что законодательный орган подготовил дополнительные поправки к уголовному кодексу с целью внести изменения в статью 133, касающуюся порабощения.
If necessary, appropriate amendments could be introduced, even though the experience of the Committee was that the classification of torture as a specific offence benefited the great majority of countries. В случае необходимости могут быть приняты соответствующие поправки, хотя опыт Комитета показывают, что квалификация пыток в качестве конкретного преступления принесла пользу многим странам.