In the ensuing discussion, several members requested further clarification and additional amendments were made to the draft decision. |
В ходе последовавшего обсуждения некоторые члены просили внести дополнительные разъяснения и дополнительные поправки в проект решения. |
The amendments were thus introduced to prevent such cases or the contracting of sham marriages. |
Поэтому внесенные поправки призваны исключить подобные случаи и заключение фиктивных браков. |
The amendments applied to Tajik citizens and foreign nationals alike. |
Указанные поправки относятся как к таджикским, так и иностранным гражданам. |
As a result, amendments were made to 18 existing laws and two new laws were adopted. |
В итоге были внесены поправки в 18 действующих законов и приняты два новых закона. |
Various amendments to the law in recent years have expanded the definition even more broadly. |
В последние годы в этот закон были внесены различные поправки, которые еще больше расширили определение «акта агрессии». |
Subsequently, all necessary amendments of related national legislation were adopted in order to implement that Protocol. |
Впоследствии в целях реализации положений этого Протокола в соответствующее национальное законодательство были внесены все необходимые поправки. |
On the basis of discussions, the secretariat prepared a document, which supplements the text of the current MOU by adding the requested amendments. |
На основе обсуждений секретариат подготовил документ, дополняющий текст нынешнего МоВ, включив в него требуемые поправки. |
The new amendments for the ADN include provisions for evacuating vessels in an emergency. |
Новые поправки к ВОПОГ включают положения, касающиеся эвакуации судов в чрезвычайной ситуации. |
In Canada, legislative amendments to implement the GHS in the workplace received royal assent on June 2014. |
В июне 2014 года в Канаде королевской санкцией были одобрены законодательные поправки, предусматривающие применение СГС в производственных помещениях. |
After discussion, the proponents agreed to revise the proposal by suggesting concurrent amendments to Article 22 as well as re-drafting the justification. |
После обсуждения разработчики данного предложения согласились пересмотреть его, предложив сопутствующие поправки к статье 22, а также переписав обоснование. |
It is expected that the amendments would have the positive impact of greater consistency. |
Предполагается, что эти поправки позволят оказать положительное воздействие в плане повышения последовательности. |
The proposal was not examined because corresponding amendments for the ATP itself had not been adopted. |
Данное предложение не рассматривалось, так как не были приняты соответствующие поправки к тексту самого СПС. |
The Joint Meeting expressed the wish that these amendments enter into force from 1 January 2015. |
Совместное совещание высказалось за то, чтобы данные поправки вступили в силу с 1 января 2015 года. |
For ADN 2015, several amendments have been adopted concerning the availability of means of evacuation. |
Для включения в издание ВОПОГ 2015 года были приняты многочисленные поправки, касающиеся обеспечения наличия средств для эвакуации. |
The present document lists these various amendments. |
Все эти поправки приводятся в настоящем документе. |
The working group then discussed the possibility of taking the examination on computer and the amendments to the rules that might be required. |
Затем Рабочая группа обсудила возможность сдачи экзамена с использованием компьютера, а также возможные необходимые поправки к правилам. |
The experts from Canada and Germany were of the opinion that further amendments to the GTR were necessary. |
Эксперты от Канады и Германии сочли, что в эти ГТП необходимо внести дальнейшие поправки. |
In 2013, the IMO Assembly adopted key resolutions and amendments relating to the scheme to provide for its mandatory application by 2016. |
В 2013 году Ассамблея ИМО приняла ключевые резолюции и поправки касательно этой системы, чтобы обеспечить ее обязательное применение в 2016 году. |
The Parliamentary Assembly established an Inter-Agency Working Group in November 2013 to prepare amendments to the Election Law. |
В ноябре 2013 года Парламентская ассамблея сформировала межведомственную рабочую группу, которой было поручено подготовить поправки к Закону о выборах. |
So as to comply with these new standards, minor amendments to the current UNFCCC financial procedures are required. |
Для выполнения требований этих новых стандартов в нынешние финансовые процедуры РКИКООН необходимо внести незначительные поправки. |
UNEP had reviewed the matrix and made amendments, which had been submitted to the Office of the Controller in June 2013. |
ЮНЕП изучила таблицу и внесла поправки, которые были представлены в Канцелярию Контролера в июне 2013 года. |
Based on the outcome of the discussions the following amendments are proposed. |
С учетом результатов проведенных обсуждений предлагается внести следующие поправки. |
The Committee considered how to develop amendments to different phases of UN Global Technical Regulations (GTRs). |
Комитет рассмотрел вопрос о том, каким образом разрабатывать поправки к глобальным техническим правилам (ГТП) ООН на разных этапах подготовки. |
The Committee reviewed the draft agenda of the 164th session of the World Forum and recommended the amendments as indicated in paragraph 9 above. |
Комитет рассмотрел проект повестки дня 164-й сессии Всемирного форума и рекомендовал внести в нее поправки, указанные в пункте 9 выше. |
The draft amendments change decision-making parameters and the structure of the Government. |
Предлагаемые поправки вносят изменения в процесс принятия решений и в структуру правительства. |