Английский - русский
Перевод слова Amendments
Вариант перевода Поправки

Примеры в контексте "Amendments - Поправки"

Примеры: Amendments - Поправки
It congratulated Ethiopia for legislative amendments to reduce gender inequalities, and modifications in family laws that enable women to have equal rights in marriage and custody. Она с удовлетворением отметила принятые Эфиопией законодательные поправки, направленные на сокращение неравенств между мужчинами и женщинами, а также изменения, внесенные в законы о семье, которые позволяют женщинам иметь равные права в браке и в вопросах опеки над детьми.
So far, the only visible progress is that the Council of Ministers has adopted two required amendments to the Criminal Procedural Code. Пока что единственным свидетельством реального прогресса является тот факт, что Совет министров принял две необходимые поправки к Уголовно-процессуальному кодексу.
The consideration of amendments to the Tribunal's contempt procedures will be discussed further at the plenary of Judges, scheduled for 10 December 2009. Поправки к процедурам Трибунала в делах о неуважении будут обсуждаться на пленуме судей, запланированном на 10 декабря 2009 года.
The amendments to the Code of Criminal Procedure which had entered into force on 1 January 2008 had led to a significant improvement in the transparency and independence of investigations. Поправки к Уголовно-процессуальному кодексу, вступившие в силу 1 января 2008 года, позволили значительно улучшить транспарентность и независимость расследований.
Supreme Court decisions on violations of prisoners' rights had resulted in several amendments being made to the Imprisonment Act. В закон о тюремном заключении были внесены поправки, отражающие решения Верховного суда по делам о нарушении прав заключенных.
The Office had received many complaints about those events, which had resulted in amendments to legislation in three major areas. В бюро канцлера права поступило много жалоб по поводу этих событий, и в итоге в законодательство были внесены поправки, касавшиеся трех существенных моментов.
Canada welcomed recent amendments to the criminal code reinforcing protection for children and a law on gender equality aimed at increasing the representation of women in public life. Делегация Канады приветствовала недавно внесенные в Уголовный кодекс поправки для защиты детей, а также закон о гендерном равенстве, призванный расширить представительство женщин в общественной жизни.
Regarding abortion, legal amendments reflected the exercise of sovereignty, and had been adopted by the parliamentary majority in the national assembly. Что касается абортов, то в порядке осуществления своего суверенного права Национальная ассамблея большинством голосов утвердила поправки к законодательству.
France inquired about amendments to the Penal Code and the Criminal Procedure Law, which are both incompatible with the constitution and international treaties. Французская делегация поинтересовалась, какие поправки были внесены в Уголовный и Уголовно-процессуальный кодексы, которые не соответствуют требованиям Конституции и международных договоров.
The Ombudsman should have the right to initiate administrative and criminal cases, recommend legislative amendments and address the Constitutional Council on human rights issues. Уполномоченный должен быть вправе возбуждать административное разбирательство и уголовные дела, рекомендовать поправки к законодательству и обращаться в Конституционный совет по вопросам прав человека.
On a more positive note, in many West African countries, constitutions continue to be respected and legislative amendments are adopted consensually. В качестве позитивного фактора следует отметить то, что во многих западноафриканских странах конституции по-прежнему соблюдаются, а законодательные поправки принимаются на консенсусной основе.
Chapter 33 related to corruption offences was subject to amendments in April 2006 and in June 2011. В апреле 2006 года и июне 2011 года в главу 33, посвященную коррупционным преступлениям, были внесены поправки.
Argentina commended Switzerland on establishing the Swiss Resource Centre for Human Rights and welcomed amendments to the Civil Code guaranteeing equality between spouses with regard to names and the right to nationality. Аргентина выразила признательность Швейцарии за создание Центра по правам человека и приветствовала поправки к Гражданскому кодексу, гарантирующие равенство между супругами в вопросах фамилий и права на гражданство.
The delegation reported that the amendments to the law on secondary education were adopted in 2010 to introduce inclusive education for children with special needs. Делегация сообщила, что в 2010 году были приняты поправки к закону о среднем образовании для введения инклюзивного образования для детей с особыми потребностями.
This section should contain all provisions relevant for an international treaty, such as ratification, accession, entry into force, amendments, depositary, notifications and corrections. Этот раздел должен содержать все соответствующие положения международного договора: ратификация, присоединение, вступление в силу, поправки, депозитарий, уведомления и исправления.
(b) Consider amendments to this Treaty; Ь) рассматривает поправки к настоящему Договору;
It was also crucial to ratify the Kampala amendments to the Rome Statute on the crime of aggression; at the High-level Meeting Estonia had pledged to pursue ratification. Столь же важно ратифицировать Кампальские поправки к Римскому статуту, касающиеся преступления агрессии; на Совещании на высоком уровне Эстония приняла на себя обязательство осуществить ратификацию.
Slovenia had already incorporated the Kampala amendments to the Rome Statute on aggression and on war crimes into its national legislation and had initiated the process of ratification. Словения уже включила в национальное законодательство принятые в Кампале поправки к Римскому статуту об агрессии и военных преступлениях и выступила инициатором процесса ратификации.
In relation to paragraph (4), it was noted that consequential amendments would be required from the amalgamation of paragraphs (2) and (3). В отношении пункта 4 было отмечено, что в текст потребуется внести последующие поправки в результате объединения пунктов 2 и 3.
The Government should reconsider those amendments as a matter of priority and put in place protections to fortify the autonomy and effective functioning of the ACC. Правительству следует безотлагательно пересмотреть эти поправки и принять меры защиты, направленные на укрепление независимости и эффективности работы КБК.
The United States had facilitated open and transparent negotiations, and had included many amendments to the text, including many suggested by the Russian delegation. Соединенные Штаты способствовали проведению открытых и прозрачных переговоров и включили многие поправки к тексту, в том числе многие предложенные российской делегацией.
As a consequence of the examination of the Psychiatric Act, the following amendments have been introduced: По результатам анализа Закона о психиатрическом лечении были приняты следующие поправки.
In particular, the Committee urges the prompt adoption of the relevant amendments to the Criminal Procedure Act, currently pending before the National Assembly. В частности, Комитет призывает государство-участник безотлагательно принять соответствующие поправки к Уголовно-процессуальному кодексу, в настоящий момент находящиеся на рассмотрении Национальной ассамблеи.
The Conference requested the Secretariat to consult those Parties that offered amendments and prepare a draft decision on reporting, taking into account the discussion during plenary. Конференция обратилась к секретариату с просьбой провести консультации со Сторонами, предложившими поправки, и подготовить проект решения о представлении информации с учетом состоявшегося в ходе пленарных заседаний обсуждения.
Lastly, he noted that the Protocol was 10 years old and asked whether any amendments were envisaged to take account of changes in medical knowledge or technological advances. Наконец, он отмечает, что Протокол был разработан десять лет назад, и спрашивает, были ли в него внесены какие-либо поправки, связанные с прогрессом в области медицины и техники.