Furthermore, any amendments arising from such a Review Conference shall be subject to the amendment procedures set out in the Convention. |
Кроме того, любые поправки, возникающие в результате проведения такой Конференции по обзору, регламентируются процедурами представления поправок, изложенными в Конвенции. |
A number of delegations had made some amendments which would be taken into account by the secretariat in the preparation of a revised draft. |
Ряд делегаций внесли некоторые поправки, которые будут учтены секретариатом при подготовке пересмотренного проекта. |
Members agreed that since the problem had been resolved, appropriate amendments to the Financial Regulations could be made at the current session. |
Члены Комитета согласились с тем, что, поскольку вышеуказанная проблема решена, на нынешней сессии в финансовые положения могут быть внесены надлежащие поправки. |
This recommendation implies amendments to the National Council of the Judiciary Act and to the Constitution. |
Эта рекомендация предполагает поправки к Закону о Национальном совете юстиции и к конституции. |
It urged the Committee to accept the other amendments in order to preserve the consensus. |
Она настоятельно предлагает Четвертому комитету в целях сохранения консенсуса утвердить другие поправки. |
Such amendments posed questions which could not be entered into by the Committee without first hearing the views of legal experts. |
Такие поправки затрагивают вопросы, которые следует рассматривать в Комитете только после получения заключений юрисконсультов. |
Articles 38, 39, 47 and 50 apply to all amendments to this Agreement. |
Статьи 38, 39, 47 и 50 распространяются на все поправки к настоящему Соглашению. |
In conclusion, he welcomed the amendments to sections 180 and 233 (a) of the General Penal Code. |
В заключение он приветствует поправки, внесенные в статьи 180 и 233 а) Общего уголовного кодекса. |
The amendments annexed hereto shall apply to the aforementioned Weapons and Ammunition Law. |
В вышеупомянутый Закон об оружии и боеприпасах вносятся прилагаемые поправки. |
At the same meeting, amendments to the document were proposed by the representatives of Canada, Colombia and Senegal. |
На этом же заседании представители Канады, Колумбии и Сенегала внесли поправки к этому документу. |
Technical amendments which had been proposed in official documents could also be considered provided they did not change the classification criteria. |
Технические поправки, предложенные в официальных документах, могли также быть рассмотрены при условии, что критерии классификации будут оставлены без изменений. |
Only minor amendments were made to Test Series 7. Appendices. |
В серию испытаний 7 были внесены лишь незначительные поправки. |
The Sub-Committee is also invited to adopt the proposed text changes to the test manual and the consequential amendments to the Recommendations. |
Подкомитету предлагается также утвердить предложенные изменения в тексте Справочника по испытаниям и последующие поправки к Рекомендациям. |
Mr. CHTCHERBAK (Russian Federation) commended the delegation of Spain for the amendments which it had submitted on behalf of the European Union. |
Г-н ЩЕРБАК (Российская Федерация) выражает признательность делегации Испании за поправки, представленные ею от имени Европейского союза. |
Mr. BIRENBAUM (United States of America) also supported the amendments submitted by Spain on behalf of the European Union. |
Г-н БИРЕНБАУМ (Соединенные Штаты) также поддерживает поправки, представленные Испанией от имени Европейского союза. |
He appealed to the Chairman to use his good offices to convince the sponsors to accept Morocco's amendments. |
Он обращается к Председателю с призывом оказать свои добрые услуги, убедив авторов проекта принять марокканские поправки. |
The amendments therefore had no impact on that process. |
Таким образом, поправки никоим образом не влияют на этот процесс. |
Following consultations with Ms. Shalev, she proposed the following amendments to the draft recommendation. |
Посоветовавшись с г-жой Шалев, она предлагает следующие поправки к проекту рекомендации. |
The Act also makes suitable amendments to the Public Order Act 1986 in respect of racially inflammatory material. |
Этот закон внес также поправки в Закон об охране общественного порядка 1986 года в отношении материалов, подстрекающих к расовой ненависти. |
I am aware that these are oral amendments. |
Я хорошо понимаю, что это устные поправки. |
Consequently, there is no need to make any amendments to the existing Libyan legislation. |
Следовательно, нет никакой необходимости вносить какие-либо поправки в существующее ливийское законодательство. |
The amendments all aim at strengthening the judicial security of the family. |
Все эти поправки направлены на усиление судебного обеспечения исковых требований в отношении семьи. |
The amendments of the General Election Act were of a technical nature. |
Поправки, внесенные в Закон о всеобщих выборах, носили технический характер. |
In the early 80s major amendments were brought to our Civil Code with a view to removing any discrimination against married women. |
В начале 80-х годов в Гражданский кодекс Маврикия были внесены существенные поправки, направленные на устранение какой бы то ни было дискриминации в отношении замужних женщин. |
Many amendments have been made in the new Act. |
В новый закон были включены многочисленные поправки. |