The amendments are therefore proposed to align UNDP Financial Regulations and Rules with IPSAS. |
Поэтому предлагаемые поправки призваны привести Финансовые положения и правила ПРООН в соответствие с МСУГС. |
The Law Commission has considered this concern extensively, and has recommended amendments to the Penal Code to deal with this issue. |
Комиссия по правовым вопросам подробно изучила эту проблему и рекомендовала принять поправки к Уголовному кодексу в целях ее решения. |
These amendments are aimed at ensuring better protection of victims of criminal acts (including women) who can additionally suffer from discrimination. |
Эти поправки направлены на обеспечение более эффективной защиты жертв преступлений (включая женщин), которые могут дополнительно пострадать от дискриминации. |
The said committee has also recommended for amendments to discriminatory rules and schedules framed under various Acts. |
Этот комитет также рекомендовал внести поправки в дискриминационные правила и графики, составленные в соответствии с различными законами. |
"- it is in the gaseous state;" and amendments set out below. |
"- этот газ находится в газообразном состоянии;" и принять изложенные ниже поправки. |
The World Forum noted the endorsement by ITC of the amendments of its Terms of Reference and Rules of Procedures. |
Всемирный форум отметил, что КВТ одобрил поправки к его положению о круге ведения и правилам процедуры. |
Consideration will be given to establishing a policy that all new laws and amendments be drafted using gender neutral language. |
Будет рассмотрен вопрос о внедрении политики, согласно которой все новые законы и поправки к действующему законодательству должны будут составляться с использованием нейтральных с гендерной точки зрения формулировок. |
The amendments also conferred obligations on parents to maintain their children. |
Поправки предусматривают также обязанность родителей содержать своих детей. |
Subsequently, certain amendments are being made for re-submission and approval. |
После этого в него вносятся некоторые поправки для повторного представления на утверждение. |
In preparation for the ratification of the aforementioned convention and protocols, the amendments of existing domestic laws need to be proceeded. |
При подготовке к ратификации упомянутых выше конвенции и протоколов необходимо внести поправки в действующее внутреннее законодательство. |
Considering that the constitutional reform process has not taken place, the said amendments have not been incorporated into the Constitution. |
Поскольку процесс конституционной реформы не состоялся, указанные поправки не были включены в Конституцию. |
Members wishing to propose amendments to those two paragraphs were requested to submit their comments to the Subcommittee for further consideration. |
Членам, желающим внести поправки в эти два пункта, было предложено представить свои замечания Подкомитету для дальнейшего рассмотрения. |
The WFP Executive Board may recommend amendments to those General Regulations through the Economic and Social Council and the Council of FAO. |
Исполнительный совет ВПП может рекомендовать поправки к этим Общим положениям через Экономический и Социальный Совет и Совет ФАО. |
These amendments related to the retirement age and the conditions governing receipt of old-age and disability pensions. |
Эти поправки касаются возраста выхода на пенсию и условий получения пенсий по старости и инвалидности. |
These amendments shall be considered in due course as other priorities are being considered first including the Family Safety Bill. |
Эти поправки будут рассмотрены в надлежащее время, так как в первую очередь рассматриваются другие приоритетные законодательные акты, в том числе Закон о безопасности семьи. |
These amendments are now before Parliament for endorsement. |
Эти поправки в настоящее время находятся на утверждении парламента. |
New laws and amendments are being made in order to mainstream gender into the laws of the State. |
Для отражения гендерной проблематики в государственном законодательстве принимаются новые законы и поправки. |
As a consequence, there were minor amendments to the Letters Patent and By-Laws. |
В результате этого в патентную грамоту и уставные нормы были внесены незначительные поправки. |
However, amendments may be required if Parties decide to change the base year. |
Однако поправки, возможно, потребуется внести в том случае, если Стороны примут решение об изменении базового года. |
Such amendments shall be deemed adopted by the [Supreme Body] at the relevant meeting and shall be registered in the Party's national schedule. |
Такие поправки считаются принятыми [Верховным органом] на соответствующем совещании и регистрируются в национальном графике соответствующей Стороны. |
The Conference may make amendments in the programme of work and the corresponding budgets, in accordance with financial regulation 3.11. |
Конференция может вносить поправки в программу работы и соответствующие бюджеты в соот-ветствии с финансовым положением 3.11. |
In the ensuing discussion the amendments were generally welcomed. |
В ходе последующего обсуждения поправки в целом получили одобрительный отклик. |
The delegation of Nepal and the other two delegations requested certain amendments to the report. |
Делегация Непала и две другие делегации просили внести в доклад некоторые поправки. |
The Working Group is expected to recommend any necessary amendments to the draft and to agree the subsequent circulation of the questionnaire. |
Ожидается, что Рабочая группа рекомендует любые необходимые поправки к проекту и примет решение в отношении последующего распространения вопросника. |
The amendments will enter into force with 23 ratifications. |
Поправки вступят в силу после их ратификации 23 Сторонами. |