The proposal contains amendments and corrections that are necessary to display all the required objects in Inland ENCs. |
Это предложение содержит поправки и исправления, необходимые для отображения всех требуемых предметов на ЭНК ВС. |
The amendments are based on the first experiences of the chart producers with edition 2.0. |
Поправки основаны на первом опыте изготовителей карт, пользовавшихся изданием 2.0. |
All the amendments, which were approved in principle, are presented in this document. |
Все поправки, одобренные в принципе, приводятся в данном документе. |
Transition periods for standards (see amendments to 6.8.2.6 and 6.8.3.6) |
В. Переходные периоды для применения стандартов (см. поправки к подразделам 6.8.2.6 и 6.8.3.6) |
The secretariat presented the amendments to the status document, reflecting the situation on 1 November 2007. |
Секретариат представил поправки к документу о статусе Соглашения, в котором отражена ситуация по состоянию на 1 ноября 2007 года. |
Thirty-three amendments to existing Regulations and the draft gtr on pedestrian safety will be considered at that session. |
На этой сессии будут рассмотрены тридцать три поправки к действующим правилам и проект гтп, касающихся безопасности пешеходов. |
These amendments are clarification to the text to better reflect the evaluations being conducted by the United States. |
Эти поправки поясняют текст и позволяют более правильно отразить оценку, производимую в настоящее время в Соединенных Штатах. |
The expert from the EC suggested taking into account additional amendments. |
Эксперт от ЕК предложил учесть дополнительные поправки. |
The Committee notes with appreciation the legislative amendments adopted in 2005 related to the immigration detention. |
Комитет с удовлетворением отмечает внесенные в 2005 году поправки к законодательству по вопросам задержания иммигрантов. |
Under current procedures, all contractual amendments are referred to the Procurement Division for approval before they can be made. |
В соответствии с нынешними процедурами все поправки к положениям контрактов до их внесения направляются в Отдел закупок. |
Adopted amendments are underlined and deletions are in strikethrough. |
Принятые поправки подчеркнуты, а исключения выделены зачеркиванием. |
Therefore, my delegation would request that the Assembly proceed with these amendments separately, and we request delegations to vote in favour of them. |
Поэтому моя делегация хотела бы просить Ассамблею рассмотреть по отдельности эти поправки, и мы просим делегации проголосовать за них. |
Delegations then had an opportunity to express their views and present amendments, which they did not do. |
Тогда делегации имели возможность высказать свои мнения и представить поправки, и этого они не сделали. |
Any future amendments to existing inland transport conventions would, therefore, apply under draft article 27. |
Поэтому любые будущие поправки к существующим конвенциям о наземных перевозках будут применяться в соответствии с проектом статьи 27. |
The Government is considering some amendments to these regulations in respect of vulnerable agency workers. |
Правительство намерено внести некоторые поправки в эти нормы в отношении служащих, находящихся в уязвимом положении. |
The necessary legal amendments and other measures needed for ratification of the above signed instruments are now under preparation. |
В настоящее время готовятся необходимые поправки и другие меры для ратификации вышеуказанных документов. |
Appropriate amendments are introduced after frequent evaluations in order to eliminate discrimination at all levels and in all its forms and manifestations. |
В результате регулярных усилий по переоценке принимаются надлежащие поправки с целью ликвидации дискриминации на всех уровнях и во всех её формах и проявлениях. |
The Group agreed on numerous (linguistic) amendments to the text of the draft revised Guidelines, reducing its length by approximately a quarter. |
Группа согласовала многочисленные (редакционные) поправки к тексту проекта Руководящих принципов, сократив его объем примерно на четверть. |
The Committee agreed not to propose amendments to its structure and functions in the light of its current experience in public involvement. |
Комитет принял решение не вносить поправки в положение о своей структуре и функциях в свете имеющегося опыта участия общественности. |
Consequently, any amendments to these procedures also remain outside the scope of the Convention. |
В этой связи любые поправки, вносимые в эти процедуры, также выходят за рамки применения Конвенции. |
There are many draft laws or amendments to laws that have not been submitted to Parliament. |
Многие законопроекты или поправки к законам все еще не представлены в парламент. |
These amendments were introduced in order to facilitate the implementation of the decisions of the Tribunal in such cases. |
Эти поправки были приняты для содействия выполнению решений Трибунала в таких делах. |
All monthly reports, aviation contracts and related amendments for United Nations aircraft were analysed and filed |
Все ежемесячные отчеты, авиационные контракты и соответствующие поправки в отношении всех авиационных средств Организации Объединенных Наций были проанализированы и подшиты. |
It specifies that the amendments covered by this extended delegation of authority will be periodically reviewed by OIOS. |
В нем конкретно предусматривается, что поправки, в отношении которых предоставлены эти расширенные полномочия, будут периодически проверяться УСВН. |
Consequential amendments to the International Oil Pollution Prevention Certificate and the Oil Record Book were also adopted. |
Были также приняты логически вытекающие отсюда поправки к международному свидетельству о предотвращении загрязнения нефтью и журналу нефтяных операций. |