He noted that some amendments had also been proposed for the English text; in his opinion these amendments could not be made without consulting the United Nations Committee of Experts. |
Он отметил, что некоторые поправки были предложены также для текста на английском языке и что, по его мнению, эти поправки не могут быть включены в текст без консультаций с Комитетом экспертов ООН. |
The Working Party, therefore, asked the secretariat to take note of the approved amendments but postponed issuing a resolution amending CEVNI until further amendments were agreed upon. |
Поэтому Рабочая группа просила секретариат принять одобренные поправки к сведению, но отложить выпуск резолюции об изменении ЕПСВВП, пока не будут согласованы дальнейшие поправки. |
If the CMP is to adopt amendments at its fifth session, these amendments shall be communicated to Parties by 1 June 2009. |
Для того чтобы КС/СС могла принять поправки на своей пятой сессии, эти поправки должны быть сообщены Сторонам до 1 июня 2009 года. |
While there were many amendments to the Rules, only major amendments designed to expedite proceedings or accommodate changes made to the Statute by the Security Council are discussed in detail here. |
Хотя в правила было внесено много поправок, в настоящем докладе подробно рассматриваются лишь основные поправки, преследующие цель ускорить производство или отразить изменения, внесенные в Устав Советом Безопасности. |
It was understood that relevant CCNR amendments to RPNR would be circulated likewise and considered by the Working Party at its twenty-sixth session in June 2003 with regard to possible amendments of CEVNI. |
Само собой разумеется, что аналогичным образом будут распространены и рассмотрены Рабочей группой на ее двадцать шестой сессии в июне 2003 года соответствующие поправки ЦКСР к ПППР на предмет возможного внесения поправок в ЕПСВВП. |
amendments to the list of varieties and how to manage amendments in the future. |
поправки к перечню разновидностей и методика работы с поправками в будущем. |
The United Nations has executed two amendments to the banking services agreement with two banks and is awaiting their signature on these amendments. |
Организация Объединенных Наций внесла поправки в соглашения о банковских услугах, заключенные с двумя банками, и ожидает от этих банков подписания этих поправок. |
Nevertheless, GRE decided to continue the work on the proposal so the resulting amendments would be ready for the next considerations of future amendments to the Vienna Convention. |
Тем не менее GRE решила продолжить работу над этим предложением, чтобы согласованные поправки были готовы для принятия в ходе очередного рассмотрения будущих поправок к Венской конвенции. |
I think it is very logical that certain amendments have been submitted in written form and that their sponsors should have the right to ask that delegations take a look at those amendments. |
Я считаю весьма логичным, что некоторые поправки представлены в письменном виде и что их авторы должны иметь право просить делегации ознакомиться с этими поправками. |
This was because amendments needed to be introduced that were consequential to the amendments now proposed to the Protocol annexes. |
Дело в том, что поправки, которые необходимо внести, вытекают из поправок в приложения к Протоколу, которые предлагаются сейчас. |
The first two reforms contained partial amendments, while the 2009 reform redefined the overall scope of universal jurisdiction, taking into account and incorporating the earlier amendments. |
В первых двух случаях речь шла о частичных поправках, а в 2009 году был заново определен общий охват универсальной юрисдикции, причем были учтены и инкорпорированы предыдущие поправки. |
In relation to the adaptation of United Nations procurement procedures for contract amendments for the needs of the capital master plan, the Board observed that some amendments represented significant amounts without any direct linkage to the initial scope of services contained in the original contracts. |
В связи с вопросом о применении процедур закупок Организации Объединенных Наций к поправкам, вносимым в контракты для удовлетворения потребностей в рамках генерального плана капитального ремонта, Комиссия отметила, что некоторые поправки предусматривали выделение значительных сумм, не имеющих непосредственного отношения к первоначально оговоренному в контрактах объему услуг. |
To urge Kazakhstan to ratify, approve or accede to all amendments to the Montreal Protocol so that it can trade in all ozone-depleting substances with parties to those amendments. |
З. настоятельно призвать Казахстан ратифицировать и утвердить все поправки к Монреальскому протоколу или присоединиться к ним, с тем чтобы он смог вести торговлю всеми озоноразрушающими веществами со Сторонами этих поправок. |
If amendments to the Kyoto Protocol are adopted at the sixth session of the CMP, there will be less than two years for the amendments to enter into force. |
Если поправки к Киотскому протоколу будут приняты на шестой сессии КС/СС, то для вступления этих поправок в силу останется менее двух лет. |
These amendments have been made and passed in the Legislature in 2003; two more recent amendments in 2009 and all are in force. |
Эти поправки были представлены и приняты в 2003 году; в 2009 году было внесено еще два изменения, которые также уже вступили в силу. |
The UNCT noted that a law on amendments to the Labour Code has been tabled for discussion, adding that amendments were needed specifically on occupational safety and health. |
СГООН отметила, что был вынесен на обсуждение закон о внесении изменений в Трудовой кодекс, добавив, что поправки особенно необходимо внести в положения, касающиеся безопасности и гигиены труда. |
The most recent constitutional amendments were adopted on 22 June 2003, following a plebiscite on the basis of which 56 amendments to the Constitution were approved. |
Последние поправки к Конституции были приняты 22 июня 2003 года после плебисцита, на основании которого было принято 56 поправок к Конституции. |
As the second meeting of the Conference of the Parties did not decide on any amendments to the Convention, no agreed amendments were communicated to Parties. |
Поскольку второе совещание Конференции Сторон не приняло никаких решений по поправкам к Конвенции, никакие согласованные поправки не были доведены до сведения Сторон. |
Please indicate whether the State party envisages any amendments to that Act and, if so, please explain the reasons for any such amendments. |
Просьба сообщить, планирует ли государство-участник внести какие-либо поправки в этот Закон и, если да, просьба разъяснить причины внесения таких поправок. |
This entailed the enactment of a final set of 31 amendments on top of the nearly 70 laws and amendments he passed in June 2007. |
Это повлекло за собой необходимость окончательного принятия еще 31 поправки помимо принятия им в июне 2007 года почти 70 нормативных актов и поправок в законодательство. |
The State party should introduce amendments in its legislation that deal with forced deportations of foreign citizens. |
Государству-участнику следует внести в законодательство поправки, касающиеся принудительной депортации иностранцев. |
Significant amendments have been made to the Counter-Terrorism Act since September 2010. |
С сентября 2010 года в Закон о борьбе с терроризмом были внесены важные поправки. |
In 2004, legislative amendments were introduced to streamline the consent processes for renewable energy projects. |
В 2004 году в законодательство были внесены поправки, призванные упростить процесс получения согласия на осуществление проектов использования возобновляемой энергии. |
The Committee further adopted amendments to the Technical Code on Control of Emission of Nitrogen Oxides from Marine Diesel Engines. |
Комитет принял далее поправки к Техническому кодексу по контролю выбросов окислов азота судовыми дизельными двигателями. |
The amendments to the Financial Regulations have been identified and formulated through a broad consultative process. |
Поправки к финансовым положениям были определены и сформулированы на основе широкого консультативного процесса. |