Right now, they all want us dead. |
А сейчас они только и думают, как бы нас догнать и укокошить. |
This homicide thing is all in your head. |
Ты зациклился на нем, а оно существует только в твоей голове. |
That guy's all about short-term solutions. |
Этот парень только и знает, что краткосрочные решения. |
I just want you all to myself. |
Я просто хочу, чтобы ты был только мой. |
Being a champion's not all good deeds and happy endings. |
Да. Но быть чемпионом - это не только добро и счастливый конец. |
It's all about making you look good. |
Это только ради того, чтобы представить вас в выгодном свете. |
Manliness is not all swagger and swearing and mountain-climbing. |
Мужественность - это не только развязность и сквернословие, и походы в горы. |
And toothless wanted that dragon all to himself. |
И Беззубик хотел, что бы дракон замечал только его. |
So he was sold on all that. |
Так что у нас на тарелках была только трава. |
Today is all we can control. |
Люблю. Сэм. Управлять мы можем только сегодняшним днем. |
I was all theory and ideals. |
У меня были только сплошные теории и идеалы. |
Show her life wasn't all... |
И показать ей, что жизнь - это не только... |
Our freedom was all all that mattered. |
Только наша свобода имела для нас значение. |
Because all all I can see is the sheep. |
Потому что я вижу только овечку. |
The mandate will expand significantly from equal treatment issues to include all human rights. |
Мандат будет значительно расширен, и будет охватывать не только вопросы равенства, но и все права человека. |
Only the Secretariat has access to all information provided through that mechanism, ensuring confidentiality. |
Доступ ко всей информации, предоставляемой через этот механизм, имеет только Секретариат, что позволяет обеспечивать ее конфиденциальность. |
And all because we are different. |
И все это только потому, что мы другие. |
We all just want to have fun. |
У каждого только своя... Свое собственное удовольствие на уме. |
Look at him, all excited. |
Только посмотрите на него, весь в предвкушении. |
Least of all my operative and her asset. |
Ну разве что только всем моим оперативниками и самому объекту. |
They're only tourist passengers after all. |
Да, в конце концов, это только эконом-класс. |
Sure, make it all about you. |
Конечно, считай, что всё только ради тебя. |
What counts is that we all achieve something. |
Имеет значение только то, что мы все чего-то достигаем. |
I guess we were all just hungry. |
Я полагаю, что мы были все только голодны. |
It's only 25 rooms all around. |
В нем только по 25 комнат на каждой грани. |