| Once you're the focus of all that attention, it's addictive. | И стоит только сфокусироваться на таком внимании, как тут же привыкаешь. |
| If all goes to plan, The only casualty should be Eco-front. | Если все пойдет по плану, потери понесет только Эко-фронт. |
| Look, girl, all we need for you to do is talk... | Слышь, подруга, нам только нужно поговорить... |
| What this country's all about, right? | В этой стране только так все и делают, правильно? |
| When a fire burns itself out, all you have left is ashes. | Пламя все сожгло, остался только пепел. |
| Hes secretly pleased to see you, underneath all that. | На самом деле он рад вас видеть, только скрывает это. |
| He just revealed to me what Catherine was hiding all along. | Он только что рассказал мне, что Кэтрин скрывала все это время. |
| At home, all I do is cook and clean and do laundry. | А дома я только готовлю, убираю и стираю. |
| If all she's got is that DVD, I can handle this. | Если у неё есть только эта запись, я разберусь. |
| Well, lately, it seems like all I've been making are missteps. | В последнее время кажется, что делаю только ошибки. |
| I think that's all you ever cared about. | Думаю, только это тебя всегда и заботило. |
| Right now, this is all that I can do for you. | Сейчас... я только это могу для тебя сделать. |
| Being stuck in a tiny town with no phone access and all white people. | Застрять в городе без телефона и в окружении одних только белых людей. |
| Once all our people are free, they'll sound the retreat. | Как только наши люди будут освобождены, они дадут сигнал к отступлению. |
| Maybe this is all just a mistake. | Может быть, это ошибка и только. |
| Over ninety percent of all attempts to find the dream picture only turn out as punches in the air. | Более 90% всех попыток найти кадр мечты оказываются только выстрелами в воздух. |
| So, all you have is this... | А то, что у тебя есть только... |
| Been listening to my customers yapping about your party all week. | Всю неделю мои клиенты только и болтают о вечеринке. |
| The moment I kneel for a southern king, that's all gone. | Как только я преклонюсь перед королем с юга - всему конец. |
| I've missed all our patients, not just the mothers. | Я скучала по всем пациентам, не только по мамам. |
| Would you look at that, Yankee tourist all forgotten. | Ты только посмотри, про этого янки-туриста и позабыли совсем. |
| Don't all run at once. | Только не все сразу? Вижу, затейников нет. |
| Dinah, it's your imagination, that's all. | Дайна, это только твое воображение, и все. |
| Ever since we got here, all I've been doing is apologizing. | С тех пор, как мы сюда прибыли, я только и делаю, что извиняюсь. |
| When Alexis was born, they handed me this... tiny person, all bundled up. | Когда Алексис только родилась, они дали мне этого... крошечного, полностью закутанного человечка. |