Английский - русский
Перевод слова All
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "All - Только"

Примеры: All - Только
Then and only then will we be able to see accomplishments that we can all be proud of. Тогда, и только тогда, нам удастся добиться тех свершений, которыми мы все сможем гордиться.
In that regard, my delegation agrees with the Secretary-General that progress can only be achieved if all actors are energized. В этом отношении наша делегация согласна с Генеральным секретарем, что прогресса можно добиться только в случае активизации усилий всех задействованных субъектов.
Like all other delegations, we have yet to fully analyse the comprehensive framework for action. Как и всем другим делегациям, нам еще только предстоит полностью проанализировать всеобъемлющую рамочную программу действий.
Above all, some issues in the fight against terrorism can be addressed efficiently only through regional cooperation. Прежде всего некоторые вопросы борьбы с терроризмом можно эффективно решить только посредством регионального сотрудничества.
284 The interoperability certificate shall be delivered by the laboratory to the manufacturer only after all required interoperability tests have been successfully passed. 284 Сертификат эксплуатационной совместимости выдается лабораторией изготовителю только по итогам всех требуемых успешно проведенных проверок на эксплуатационную совместимость.
The new mechanism can be viable only with broad membership and effective implementation by all States parties. Новый механизм может быть жизнеспособным только при условии широкого в нем членства и его эффективного осуществления всеми государствами-участниками.
The resolution just adopted by the Assembly is the result of informal consultations held by the delegations of all Member States. Только что принятая Ассамблеей резолюция является результатом неофициальных консультаций с участием делегаций всех государств-членов.
The Territory's legislation on money-laundering covers all crimes, not just drug-related crimes. Законодательство территории, касающееся отмывания денег, охватывает все преступления, а не только преступления, связанные с наркотиками.
The situation would be resolved only if the Commission found a compromise that was acceptable to all delegations. Сложившаяся ситуация будет урегулирована, только если Комиссия найдет компромисс, приемлемый для всех делегаций.
A follow-up methodology is of use not only to the mandate-holder but also to all those committed to the implementation of the Declaration. Методология последующей деятельности может использоваться не только мандатарием, но и всеми, кто привержен делу осуществления Декларации.
Social inclusiveness is predicated on all residents of a city or town having access to basic services. Социальная сплоченность может быть обеспечена только в том случае, если все жители любого большого или малого города будут иметь доступ к основным услугам.
Administrative dispute can only be initiated after all legal remedies in administrative procedure were used. Процедура административного обжалования может быть инициирована только после исчерпания всех средств правовой защиты в рамках административной процедуры.
This limited the RFI respondents to provide one level of substitution rating for all battery types. Это давало респондентам возможность указать только один уровень замещения для всех типов батарей.
It was agreed that reviewing plans should be the responsibility of all partners, and not limited to the leads. Была достигнута договоренность о том, что проведение обзора планов должно входить в обязанности всех партнеров и не ограничиваться только ведущими партнерами.
Our action, while striving to achieve sustainable economic growth, must address the goal of decent work for all. Необходимо направить наши действия не только на достижение устойчивого экономического роста, но и на реализацию цели обеспечения достойной работы для всех.
Of these, all but two troop-contributing countries declined to offer such capabilities for a mission. Из указанного числа только две страны, предоставляющие войска, согласились предоставить такой потенциала для той или иной миссии.
These results belong to us all and not only to one regional group, as some claimed in 2005. Эти результаты принадлежат нам всем, а не только одной региональной группе, как заявляли некоторые представители в 2005 году.
The international community could only stamp out this scourge through concerted efforts involving the private sector, and by empowering all stakeholders. Международное сообщество способно искоренить это зло только путем согласованных действий при участии частного сектора и повышения ответственности всех участников.
It postulated a manner of exercising self-determination within the State itself, which was not only bold but above all realistic. Такая инициатива предоставляет возможность осуществить самоопределение в рамках нынешнего государства, и поэтому она является не только смелой, но и прежде всего реалистичной.
Sanctions were an extreme measure and should only be adopted when all other remedies had been exhausted. Санкции представляют собой крайнюю меру и должны приниматься только после того, как исчерпаны все другие средства.
Protection should not be made subject to the implementation of all human rights instruments, which would confuse the situation. Защита не должна обусловливаться соблюдением всех документов по правам человека, что только запутает ситуацию.
The sale of tobacco products ceased in February 2009 in the Palais and all annex buildings. Продажа табачных изделий была прекращена в феврале 2009 года не только во Дворце Наций, но и во всех пристройках.
But this can only be achieved through greater multilateralism, with equitable participation by all countries, both developed and developing. Но этого можно добиться только на основе применения более эффективного многостороннего подхода при равноправном участии всех стран - как развитых, так и развивающихся.
The Mission investigated the allegations of violations committed by all parties, not just one. Миссия провела расследование обвинений в нарушениях, совершенных не только одной, а всеми сторонами.
We all know the secret that only the major arms dealers and their corrupt brokers benefit from it. Секреты между нами только играют на руку крупным торговцам оружия и их коррумпированным посредникам.