Английский - русский
Перевод слова All
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "All - Только"

Примеры: All - Только
We videotape all sessions unless the participant prefers not to be taped. Все сеансы тестирования записываются на видеопленке, если только против этого не возражает участник теста.
Modifications of all types to the properties or functioning of firearms are prohibited except with the permission of a commissioner of police. Любые изменения качеств или механизма работы стрелкового оружия запрещены и допускаются только с разрешения комиссара полиции.
The protection of the environment is a common cause, and success can only be achieved through the joint efforts of all. Охрана окружающей среды является общим делом, и успех может быть достигнут только благодаря всеобщим совместным усилиям.
Only one third of all countries reported having gender-specific services. Только треть стран сообщила об оказании услуг, учитывающих гендерные аспекты.
Until 1990 all possibilities for upgrading teachers' qualifications were provided by a single centralised institution supervised by the Ministry of Education and Science. До 1990 года возможность повышения педагогической квалификации существовала только в единственном централизованном институте системы министерства образования и науки.
There is no alternative to dialogue and all outstanding regional issues should be resolved in that manner. Альтернативы диалогу не существует, и только на его основе мы должны решать все региональные вопросы.
After all, it is not just the environment that determines the development options open to a population. В конце концов, варианты развития, имеющиеся у населения, определяются не только окружающей средой.
This development can be attained only with the collection of accurate and complete data for all regions and their parts. Эта задача может быть решена только благодаря сбору точных и полных данных о всех регионах и их составляющих.
Linguistic diversity was not a problem in Benin's education system, as all teaching in educational institutions was in the French language only. Языковое разнообразие не является проблемой для системы образования Бенина, поскольку все преподавание в учебных заведениях ведется только на французском языке.
We believe therefore it is under conditions of democracy that all human rights are protected. Поэтому мы уверены, что все права человека могут соблюдаться только в условиях демократии.
They all share the common characteristic of ignorance, which is nothing other than intolerance in disguise. Общий же знаменатель у них - невежество, являющееся не чем иным, как нетерпимостью, только в другом обличье.
Far from being the singular concern of Georgia, it is a responsibility that all leaders share with respect to present and future generations. Это главная задача не только для Грузии, это ответственность, которую разделяют все лидеры ради сегодняшних и грядущих поколений.
To this end, force should be used only when all other means have failed. Для этого силу следует применять только в тех случаях, когда все остальные средства уже исчерпаны.
In future, meetings would be scheduled only when draft resolutions were available in all languages. В будущем совещания будут планироваться только при условии наличия проектов резолюций на всех языках.
The United States would remove all agricultural subsidies as soon as other countries were willing to do the same. Соединенные Штаты откажутся от выплаты всех субсидий на развитие сельского хозяйства, как только другие страны будут готовы поступить таким же образом.
His delegation wished to stress that the draft resolution just adopted applied equally to all religions. Делегация, которую представляет оратор, желает подчеркнуть, что только что принятый проект резолюции одинаково применим ко всем религиям.
We are aware that we can achieve the Goals only if all sectors of society are involved. Мы сознаем, что сможем осуществить данные цели только при условии участия всех секторов общества.
Combating malaria is possible only if there is concerted and coordinated action among all stakeholders. Бороться с малярией можно только на основе совместных и скоординированных действий со стороны всех заинтересованных сторон.
A better future for all nations and the entire world can be ensured only through adequate investment in the children of today. Лучшее будущее для всех стран и для всего мира можно создать только посредством адекватных инвестиций в нынешних детей.
It can be achieved only through joint efforts and mutual cooperation by the peoples of all countries. Достичь его можно только совместными усилиями и на основе взаимного сотрудничества между народами всех стран.
Switzerland remains convinced that only an approach which takes into account the security interests of all will enable us to strengthen the NPT. Швейцария по-прежнему убеждена в том, что только тот подход, который учитывает интересы безопасности всех, позволит нам укрепить ДНЯО.
More substantial success remains dependent on full delivery by all stakeholders on their commitments in the Brussels Programme. Более значительных успехов удастся добиться только в том случае, если все заинтересованные стороны в полном объеме выполнят свои обязательства, предусмотренные в Брюссельской программе.
To counter this, only through mutual respect and trust can peace, security and common development be secured among all countries. Противостоять этому можно только на основе взаимного уважения и доверия, с тем чтобы обеспечить мир, безопасность и взаимное развитие всех стран.
Improvements to the humanitarian response system will only work if all actors are involved. Система гуманитарного реагирования будет работать успешно только при условии участия всех действующих лиц.
Only national Governments, through their foreign policies, could influence such organizations to respect the right of all to food. Только национальные правительства посредством своей внешней политики могут повлиять на такие организации и заставить их уважать всеобщее право на питание.