Английский - русский
Перевод слова All
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "All - Только"

Примеры: All - Только
Sanctions should be used only as a last resort when all other actions had failed. Санкции следует применять только в крайнем случае, когда все другие меры оказались безрезультатными.
The fact was that a legal database was useful to lawyers only if it covered all cases. Суть дела в том, что база правовых данных полезна для юристов только тогда, когда она охватывает все прецеденты.
The real solution to all such suffering was sustainable peace and development, which could be achieved only by attacking the root causes of war. Реальным решением для прекращения всех страданий является устойчивый мир и развитие, которых можно добиться только путем устранения глубинных причин войны.
Only by committing ourselves to the notion of the interdependence and indivisibility of all human rights can we make substantial progress in combating violence against women. Только в случае, если мы будем придерживаться принципа взаимозависимости и неделимости всех прав человека, мы сможем добиться существенного прогресса в борьбе с насилием в отношении женщин.
It would therefore not be appropriate to advocate one single mode of governance that is universally applicable to and suitable for all museums. Поэтому было бы не правильно ратовать только за одну универсальную форму управления, которая была бы применима и пригодна для всех музеев.
Only the desire to make peace with all sides in the country will lead to a favourable outcome. Благоприятного исхода можно ожидать только при наличии воли к достижению мира за счет мобилизации всех сил страны.
Businesses gain if all employees are healthy; from lower health-care costs, to less disruption from sick leave and job-related injuries. Бизнесы только выигрывают, если их работники здоровы, ибо они несут меньше расходов на медицинское обслуживание и сталкиваются с меньшими перебоями в работе в результате больничных и травм на рабочем месте.
Discrimination and violence are a gross violation not only of the human rights of women and girls but also of all people. Дискриминация и насилие представляют собой грубое нарушение прав человека не только женщин и девочек, но и всех людей.
It operates as a forum for discussion and has decision-making authority in all State sectors. СМРВ является не только аналитическим форумом, но и правомочен принимать решения, затрагивающие различные государственные секторы.
It has sole competence for opening criminal investigations, bringing cases to court and instituting all related procedures provided for by law. Только она уполномочена возбуждать уголовное преследование, доводить дело до суда и производить все связанные с этим процессуальные действия согласно законам.
Eligibility was granted to all citizens having the right to vote unless they were forbidden to join a political party. Правом быть избранными наделены все граждане, имеющие право голоса, если только им не запрещено вступать в политические партии.
However, a case can be taken by the Court only after all domestic remedies have been exhausted. Однако иск в этот суд может быть подан только после исчерпания всех внутренних средств правовой защиты.
It was compulsory not only for religious associations, but for all legal entities as well. И это требование обязательно не только для религиозных ассоциаций, но и для всех юридических лиц.
Since the Charter had just been adopted, all related laws and regulations would require further consideration. Поскольку Хартия была только что принята, все соответствующие законы и подзаконные акты потребуют дальнейшего рассмотрения.
Such treaties can only be negotiated on a regional basis with compliance by all regional parties and under appropriate conditions unique to each region. Такие договоры могут разрабатываться только на региональной основе при добросовестном участии всех региональных сторон и на соответствующих условиях, уникальных для каждого региона.
Only such an equitable treaty would ensure the security and trust of all States. Только такой равноправный договор обеспечил бы безопасность и доверие всех государств.
In addition, most countries have yet to mainstream innovation across all departments and levels of government. Кроме того, в большинстве стран инновационную деятельность еще только предстоит вплести в основное русло работы всех департаментов и на всех уровнях государственного управления.
In all cases, customers are protected, as there is only low voltage, independant of isolation resistance. Во всех ситуациях потребители будут защищены, поскольку в системе предусмотрено только низкое напряжение независимо от изоляционного сопротивления.
The Chairman recalled that the work of the informal working group concerned all products that may cause such event and not only LPG. Председатель напомнил о том, что работа неофициальной рабочей группы касается всех продуктов, которые могут вызвать это явление, а не только СНГ.
Only then can we hope to eradicate poverty and establish a just and equal society where all children can thrive. Только тогда мы можем надеяться искоренить нищету и создать справедливое и равноправное общество, в котором все дети могут нормально развиваться.
Almost all profitable Russian companies generate revenue only for a small number of people, namely, officials and oligarchs. Почти всех доходные российские компании приносят доход только небольшому числу людей, а именно чиновникам и олигархам.
Such a result can only be obtained with a different culture, one that makes people understand that this planet belongs to all human beings. Такого результата можно добиться только посредством другой культуры, которая дает людям понять, что эта планета принадлежит всем.
Only with the participation of women can Egypt move towards a sustainable democracy based on the equality of all its citizens. Только при участии женщин Египту удастся продвинуться по пути к устойчивой демократии, основанной на принципе равенства всех его граждан.
The problem of climate change can only be tackled with the joint efforts of all states in the world. Проблема изменения климата может быть решена только совместными усилиями всех стран мира.
Of the 19 separately identified elements of the publicity campaigns listed in Table 4, all were used only by one country - Ukraine. Все 19 элементов рекламной кампании, перечисленные в таблице 4, были использованы только одной страной - Украиной.