But, instead, all I do is think about him. |
Но вместо этого, я только о нём и думаю. |
I seek nothing more than the happiness of all who set foot in my kingdom. |
Я могу просить только о счастье для всех тех, кто переступает границы моего королевства. |
You're 14 that's all. |
Это из-за того, что тебе только 14. |
You could just see cuts happening all at once. |
Было только видно, как появляются порезы, все сразу. |
First of all, only 30-weight Castrol R. |
Во-первых, заправляйся только 30-м Кастрол Р. |
I haven't eaten, that's all. |
Я не поела, только и всего. |
The conductor, Sergeant Hassanain, Zaqzouq... they all complain about you night and day. |
Носильщики, сержант Хасанеин, Закзук - все жалуются только на тебя. |
Don't ask me what they were all about. |
Только не спрашивайте, про что были фильмы. |
But we're together now, and that's all that matters. |
Но теперь мы вместе, и важно только это. |
I needed all that time to admit that what happened in my head only mattered to me. |
Мне понадобилось все это время, чтобы понять - то, что происходило в моей голове, касалось только меня одного. |
However we die, we all turn. |
Как только мы умираем, мы так или иначе превращаемся. |
She just sits there while this policeman all but puts the handcuffs on her. |
Она только сидит в то время как этот полицейский почти надел на нее наручники. |
That sad fact... is all that keeps you alive. |
Только этот грустный факт спасает тебе жизнь. |
For all we know, it would attract other Borg vessels. |
Мы только знаем, что это привлечёт другие корабли боргов. |
I want it all. I'm only doing this for the money. |
Я делаю это только ради денег. |
Much as this will shock Alec, my visit tonight wasn't all for him. |
Насколько это шокирует Алека, мой сегодняшний визит был не только для него. |
The ship wasn't all he took. |
Но он не только корабль захватил. |
Every time you come, there's all this pressure. |
Когда ты появляешься, ты только давишь на меня. |
It- it's a zero. It's all fiction. |
Ты зациклился на нем, а оно существует только в твоей голове. |
Please tell me I didn't sob all night just 'cause I lost my baby blanket. |
Пожалуйста, скажите, что я не плакал всю ночь только потому, что потерял своё детское одеяльце. |
It's been a bit of a shock, that's all. |
Это просто небольшой шок, только и всего. |
Not just husbands, all men. |
Не только мужей, всех мужчин. |
She just finds it hard to express it, that's all. |
Ей просто трудно это выразить, только и всего. |
and then it all has to be arranged. |
А теперь тебе поставили занятия, и мы можем встречаться только после работы. |
You just have to give me more time, that's all. |
Мне только понадобится немного больше времени, вот и все. |