| Right now, they all want us dead. | А сейчас они только и думают, как бы нас догнать и укокошить. |
| This homicide thing is all in your head. | Ты зациклился на нем, а оно существует только в твоей голове. |
| That guy's all about short-term solutions. | Этот парень только и знает, что краткосрочные решения. |
| I just want you all to myself. | Я просто хочу, чтобы ты был только мой. |
| Being a champion's not all good deeds and happy endings. | Да. Но быть чемпионом - это не только добро и счастливый конец. |
| It's all about making you look good. | Это только ради того, чтобы представить вас в выгодном свете. |
| Manliness is not all swagger and swearing and mountain-climbing. | Мужественность - это не только развязность и сквернословие, и походы в горы. |
| And toothless wanted that dragon all to himself. | И Беззубик хотел, что бы дракон замечал только его. |
| So he was sold on all that. | Так что у нас на тарелках была только трава. |
| Today is all we can control. | Люблю. Сэм. Управлять мы можем только сегодняшним днем. |
| I was all theory and ideals. | У меня были только сплошные теории и идеалы. |
| Show her life wasn't all... | И показать ей, что жизнь - это не только... |
| Our freedom was all all that mattered. | Только наша свобода имела для нас значение. |
| Because all all I can see is the sheep. | Потому что я вижу только овечку. |
| The mandate will expand significantly from equal treatment issues to include all human rights. | Мандат будет значительно расширен, и будет охватывать не только вопросы равенства, но и все права человека. |
| Only the Secretariat has access to all information provided through that mechanism, ensuring confidentiality. | Доступ ко всей информации, предоставляемой через этот механизм, имеет только Секретариат, что позволяет обеспечивать ее конфиденциальность. |
| And all because we are different. | И все это только потому, что мы другие. |
| We all just want to have fun. | У каждого только своя... Свое собственное удовольствие на уме. |
| Look at him, all excited. | Только посмотрите на него, весь в предвкушении. |
| Least of all my operative and her asset. | Ну разве что только всем моим оперативниками и самому объекту. |
| They're only tourist passengers after all. | Да, в конце концов, это только эконом-класс. |
| Sure, make it all about you. | Конечно, считай, что всё только ради тебя. |
| What counts is that we all achieve something. | Имеет значение только то, что мы все чего-то достигаем. |
| I guess we were all just hungry. | Я полагаю, что мы были все только голодны. |
| It's only 25 rooms all around. | В нем только по 25 комнат на каждой грани. |