Английский - русский
Перевод слова All
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "All - Только"

Примеры: All - Только
The disposal of all weapons was necessary before the election for autonomy could take place. Начинать голосование по вопросу об автономии можно было только после того, как будет уничтожено все оружие.
Discrimination existed in all countries. Only when its existence was recognized could it be identified and corrected. Дискриминация существует во всех странах, и только в том случае, если ее наличие будет признано, эта проблема может быть вскрыта и ликвидирована.
In addition to the specialized police, training was provided for all members of the police forces. Профессиональную подготовку проходит не только персонал специализированных полицейских подразделений, но и все сотрудники полиции.
Only through an equitable approach and genuine empathy for the security concerns of all States can we hope to achieve nuclear disarmament. Мы можем надеяться на достижение ядерного разоружения только благодаря справедливому подходу и подлинному уважению к соображениям безопасности всех государств.
This group did not just accept and fulfil all requirements but exceeded them. Эта группа не только приняла и выполнила все требования, но и сделала больше, чем требуется.
Only this collective acceptance can enable the reservation to produce all its effects. Только такое коллегиальное принятие может обеспечить порождение оговоркой всех своих последствий.
Article 12 should be expanded to consider not only children but all persons detained pending expulsion. Статью 12 следует расширить, чтобы рассматривать в ней не только детей, но и всех лиц, содержащихся под стражей в ожидании высылки.
The point was made that this proposition was valid not only to competitive dialogue but to all procurement methods in the Model Law. Было указано, что это предложение справедливо не только для конкурентного диалога, но и для всех методов закупок в Типовом законе.
The Monterrey vision could yet deliver all that, and more. Подход, закрепленный в Монтеррейском консенсусе, все еще способен оправдать эти надежды, да и не только их.
The commitment of States and all other relevant actors should transcend political considerations in order to help preserve the Court's independence and integrity. Суд сохранит свою независимость и авторитет только в том случае, если при оказании соответствующей поддержки государства и другие заинтересованные стороны смогут отказаться от своих узких политических интересов.
At least now I can focus all my energies on just one girl. По крайней мере теперь я могу сосредоточиться только на одной девушке.
I mean, all I know is there was this... Я только помню, что там была эта...
It's all they're talking about. Они все об этом только и говорят.
We know all that, but we still need to mobilize the implementation of these generous initiatives. Все это нам известно, однако теперь остается только придать толчок конкретизации всех этих благородных инициатив.
Social sustainability is important as such, but it is also a necessary precondition for all development. Социальная устойчивость важна не только сама по себе, она также является необходимым условием для всего развития.
While the text just adopted did not fully satisfy all delegations, it largely succeeded in bridging their differences. Несмотря на то, что не все делегации полностью согласны с только что принятым текстом, он в значительной мере сумел устранить разногласия.
Only through our common efforts and the genuine contributions of all members of the Group of 192 will we succeed. Мы сможем добиться успеха только посредством совместных усилий и реального вклада всех членов Группы 192 стран.
The requirement to involve persons with disabilities applies to all parts of article 33, and not only to the monitoring process. Положение о привлечении инвалидов распространяется на все части статьи 33, а не только на процесс мониторинга.
These entrepreneurs mold their companies according to their values and beliefs for the good of all, not only themselves. Такие предприниматели создают свои компании исходя из своих ценностей и убеждений в интересах всех, а не только их самих.
Malaysia indicated that extraterritorial jurisdiction did not apply to all offences under the Convention, but only to corruption and money-laundering offences. Малайзия указала, что экстратерриториальная юрисдикция применима не ко всем преступлениям, предусматриваемым Конвенцией, а только к преступлениям коррупции и отмывания денежных средств.
Attacks can only be directed against military objectives and all reasonable precautions must be taken to avoid civilian deaths and damage to civilian objects. Нападения могут производиться только по военным целям, и должны приниматься все разумные меры предосторожности, с тем чтобы избежать гибели гражданских лиц и ущерба гражданским объектам.
Its task is to examine all weapon projects not only with respect to IHL but also in relation to other applicable international law. Ее задача состоит в изучении всех оружейных программ в свете не только МГП, но и других применимых норм международного права.
Increasing the combined value of all water uses calls for more attention to water quality, rather than just quantity issues. Для того чтобы увеличить совокупную ценность всех видов использования воды, необходимо уделять больше внимания не только и не столько вопросам объема водных ресурсов, сколько обеспечению качества воды.
Well, at the end all I could do was bang my gavel. Ну так вот, в конце концов, мне оставалось только грохнуть молотком.
Now, the fans and the reporters... they're all waiting for you. Фанаты и репортёры... все они ждут только тебя.