Guess all that publicity paid off after all. |
Я полагаю, что вся это публичность окупилась в конце концов. |
17 And when it spoke this, all oppose to it were ashamed; and all people was pleased about all nice affairs of it. |
17 И когда говорил Он это, все противившиеся Ему стыдились; и весь народ радовался о всех славных делах Его. |
This is consistent with our objective of equality for all people, in all walks of life and across all age groups. |
Это соответствует нашей цели обеспечения равенства для всего населения во всех сектора общества и во всех возрастных группах. |
Call upon all parties to ensure access for relevant organizations, as applicable, to all prisons and places of detention. |
Призвать все стороны обеспечивать соответствующим организациям, когда это возможно, доступ во все тюрьмы и места содержания под стражей. |
It requires the building of cooperation among Governments and all stakeholders as well as across sectors in all countries. |
Это требует налаживания сотрудничества между правительствами и всеми заинтересованными сторонами, а также между различными секторами во всех странах. |
This provision provides the basis for all education and for all supportive special measures. |
Это положение является основополагающим для всех видов образования и для всех специальных мер поддержки. |
It's all very personal and private and all that. |
Это очень личная и закрытая тема, и все такое. |
First of all, all kids go through this. |
Во-первых все дети через это проходят. |
These are all great ideas, but they all suffer from one fatal flaw. |
Это прекрасные идеи, но все страдают от одной роковой ошибки. |
It's all just... all a nightmare. |
Это всё просто., просто кошмар. |
So all in all, it's possible to do this in large scale. |
В целом, это возможно сделать в больших масштабах. |
But all in all, it wasn't a problem. |
Но это в общем не было проблемой. |
That's all I've been doing all day. |
Это всё, чем я занят весь день. |
It'll end all famine, all war. |
Это будет конец голода, всех войн. |
It all sounds very exciting, but all your work has been for nothing. |
Это звучит очень убедительно, парень... но я боюсь, что твоя работа была безрезультатной. |
YOU looked after them all for all those years. |
ВЫ заботились о них всё это время. |
Second of all, gloat all you want to. |
Во-вторых, позлорадствовать это все, что ты хотел. |
Your family, it's like all this pressure all these expectations that I don't want. |
Твоя семья, все это давит, я не хочу всех этих проявлений. |
Thank you for all your hard work you've done, all by yourself, to make this event possible. |
Спасибо за всю тяжелую работу, которую ты сделала, все сама, чтобы это мероприятие получилось. |
In spite of all efforts at curbing, all forms of violence including trafficking are still growing. |
Несмотря на все усилия по пресечению всех форм насилия, включая торговлю людьми, это явление продолжает распространяться. |
Cultural diversity, multiculturalism and the building of cultural identities were all essential elements for combating all forms of discrimination. |
Культурное многообразие, наличие многочисленных культур и укрепление культурной самобытности - все это важнейшие элементы борьбы со всеми формами дискриминации. |
It also reminds us that terrorism threatens all countries and all peoples. |
Это также напоминает нам, что терроризм угрожает всем странам и всем народам. |
Indeed, this may be the most difficult of all human endeavours, given the human temperament with all its passions and foibles. |
По сути дела, это, возможно, самое трудное из всех человеческих усилий, учитывая человеческий темперамент со всеми его страстями и слабостями. |
It was the second most heavily reported of all strategic areas of support across all regions. |
Это было стоявшее на втором месте по числу представленных сообщений направление деятельности среди всех стратегических областей поддержки по всем регионам. |
This also involves active participation by all civil society bodies, particularly NGOs, and all human rights defenders. |
Это предполагает также активное участие всех структур гражданского общества, в частности НПО и всех правозащитников. |