Английский - русский
Перевод слова All
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "All - Только"

Примеры: All - Только
WP. reiterated that all ECE Regulations were optional and served for type approval purposes only. WP. вновь повторил, что все правила ЕЭК имеют факультативный характер и служат только для целей официального утверждения по типу конструкции.
This can be done only in close cooperation among all those involved, while avoiding any steps that might exacerbate the situation. Это можно обеспечить только тесным сотрудничеством между всеми сторонами, избегая любых шагов, которые могут осложнить ситуацию.
Only in such changed circumstances will it be possible to achieve the prosperity of all citizens in the province. Только в такой измененной ситуации можно будет обеспечить процветание всех жителей края.
Committees' programmes of work must appropriately reflect the interests of all States and not just those of some States. Программа работы комитетов должна надлежащим образом отражать интересы всех государств, а не только некоторых из них.
In relation to all aspects of the Panel's mandate, the current international context presents special challenges but also unique opportunities. В связи со всеми аспектами мандата Группы нынешние международные условия ставят не только особые задачи, но и предоставляют уникальные возможности.
Economic integration not only enlarges the size of the market, it also deepens the economic base of all member countries. Экономическая интеграция не только позволяет увеличить размеры рынка, но и углубляет экономическую базу всех государств-членов.
That figure gives us all not only food for thought, but also grounds for action. Эта цифра дает всем нам не только пищу для размышлений, но и основания для действий.
Maintaining a lasting peace after hostilities is possible only if women participate fully in all negotiations and in the resulting structures. Поддержание прочного мира после прекращения военных действий возможно только при условии активного участия женщин во всех переговорах и последующих структурах.
In all cases mentioned in the report, the Panel did not rely solely on oral testimonies. Во всех случаях, упомянутых в докладе, Группа опиралась не только на устные свидетельства, но и на другие источники.
The prevailing view was that all proposed possible additions in square brackets should be reflected only in the Guide. Возобладало мнение о том, что все предлагаемые возможные добавления, которые заключены в квадратные скобки, следует отразить только в Руководстве.
First of all, I want to express our concern at the grave information that we have just received. Прежде всего я хочу выразить нашу тревогу в связи с той важной информацией, которую мы только что получили.
It was essential for the benefits of space activities to be used not just by the countries engaged in such activities but by all mankind. Необходимо, чтобы плодами космической деятельности могли пользоваться не только страны, осуществляющие такую деятельность, но и все человечество.
The Olympic Truce not only embodies all these values, it provides a means of putting them into practice at the global level. «Олимпийское перемирие» не только олицетворяет все эти ценности, оно позволяет реализовывать их на глобальном уровне.
Ultimately, they fulfilled it only partially, but all these activities enhanced the women's groups in the parties. В конечном счете они выполнили ее только частично, однако все эти мероприятия усилили роль женских фракций в партиях.
Men could benefit from general provisions only which were meant for all citizens, irrespective of their gender. В отношении мужчин применяются только общие положения, которые распространяются на всех граждан независимо от их пола.
She therefore wondered whether the mandate of Spain's newly appointed Secretary-General for Equality covered all types of discrimination, or just gender equality. В этой связи она спрашивает, охватывает ли мандат недавно назначенного в Испании генерального секретаря по вопросам равенства, все виды дискриминации или только гендерное равенство.
The Government believes that women's full participation in society cannot be achieved unless their economic independence is assured across all stages of life. Правительство считает, что всестороннее участие женщин в жизни общества можно обеспечить только в том случае, если на протяжении всей жизни они будут обладать экономической самостоятельностью.
At present the public gets the impression that all initiatives come from the Minister of Gender Equality alone. В настоящее время в общественных кругах сложилось впечатление, что все инициативы исходят только от министра по вопросам гендерного равенства.
Malaysia is committed not only to non-proliferation but also to the total and complete elimination of all weapons of mass destruction. Малайзия привержена не только нераспространению, но и полной и всеобъемлющей ликвидации всего оружия массового уничтожения.
Furthermore, the accused refuses to use computers and wants to receive all material in paper version only. Кроме того, обвиняемый отказывается использовать компьютеры и желает получать все материалы только в виде бумажных документов.
Then, only Botswana and the United Kingdom had ratified all 12 instruments; today, 24 States have done so. Тогда только Ботсвана и Соединенное Королевство ратифицировали все 12 документов; сегодня уже 24 государства сделали это.
First of all, "new ways to synergize coordination" must not be just a rhetorical phrase. Во-первых, «новые пути объединения усилий в области сотрудничества» должно быть не только фразой.
This is borne out by almost daily articles and reports not only on human rights but also concerning all major national issues. Об этом почти ежедневно свидетельствуют публикуемые статьи и репортажи, и не только по правам человека, но и по всем острым национальным проблемам.
Most countries still have some way to go to achieve the goal of reproductive health for all their citizens. Большинству стран еще только предстоит предпринять некоторые шаги к достижению цели обеспечения репродуктивного здоровья для всех их граждан.
If we fail to act here, we lose not only lives but also all credibility. Если нам не удастся сделать это, мы не только потеряем жизни людей, но и полностью утратим доверие.