Economic and social equality can only be truly achieved if all can communicate globally. |
Подлинного экономического и социального равенства можно достигнуть только в том случае, если у всех будут иметься возможности для общения в глобальном масштабе. |
The Constitutional Court decides on constitutional complaints after all legal remedies are exhausted. |
Конституционный суд принимает решения по конституционным жалобам только в тех случаях, когда исчерпаны все другие средства правовой защиты. |
A universal non-contributory pension not only concerns older people, but all citizens. |
Вопрос об универсальном ненакопительном пенсионном обеспечении касается не только пожилых людей, но и всех граждан. |
The 2008 Constitution applied to all persons, not only citizens. |
Действие Конституции 2008 года распространяется на всех лиц, а не только на граждан. |
Only if they are successfully integrated will we achieve equity for all. |
Мы сможем обеспечить равенство для всех только в том случае, если обеспечим их успешную интеграцию. |
You all just saved the world. |
Вы все, только что, спасли мир. |
You run all day just to keep even. |
Вы бегаете весь день, только чтобы быть на уровне. |
Imagine that all music already exists. |
Представьте что вся, какая только может быть, музыка существует. |
Societies flourish when all voices are heard, when all opinions are considered; when all citizens participate; and when the talent that exists in all communities is enabled to contribute to political institutions. |
Процветание общества возможно только в том случае, если все голоса услышаны, если все мнения учтены; если все граждане участвуют в его жизни; и если позитивный потенциал, существующий во всех общинах, используется в работе политических институтов. |
Unfortunately all I have in this mini format is red. |
К сожалению, для этого мини-формата у меня есть только красная лента. |
Diva Week is all about finding your inner powerhouse. |
Неделя Дивы направлена только на то, чтобы вы нашли свою внутреннюю силу. |
But life isn't all great. |
Но жизнь состоит не только из прекрасных вещей. |
A minute ago he gained practically unlimited access to all materials... |
А только что, буквально минуту назад, он получил неограниченный доступ к материалам. |
Stuart, we've just evacuated the island of all nonessential personnel. |
Стюарт, мы только что эвакуировали с острова всех не занятых в работах людей. |
After that, you can fight all you want. |
И только после этого вы сможете драться сколько вам будет угодно. |
He talks, we all go down. |
Как только он заговорит, мы все пойдём ко дну. |
Everything agent Faber just said is all lies. |
Всё что только что сказал агент Фабер - это всё ложь. |
We'll all sleep better once Saul leaves for Damascus. |
Нам всем будет спаться спокойнее, как только Саул отправится в Дамаск. |
He said it was all for social justice but all we got in return was a miserable life. |
Он говорил, что делает все ради справедливости, но в итоге нам это принесло только бедность. |
I think that my ex, all he wanted was for me to accept his belly and all his quirks. |
Думаю, что мой бывший муж только и хотел, чтобы я смирилась с его животиком и выходками. |
That's all I thought about all day long, through one very intense workout and a two hour scrimmage. |
Я только об этом и думал весь день на протяжении очень интенсивной тренировки и двухчасовой борьбы за мяч. |
The use of independent investigators from OIOS therefore not only ensured due process for all parties but also wider acceptance of the findings among all stakeholders. |
Поэтому привлечение независимых следователей УСВН не только обеспечивает применение надлежащих правовых процедур для всех сторон, но также позволяет всем участникам более широко признавать выводы. |
The ban not only targeted all activities carried out by the organizations, but also covered all acts performed to support them. |
Запрет касается не только всей деятельности, осуществляемой такими организациями, но и распространяется на все действия, осуществляемые для их поддержки. |
Our patrols just saw three alien units all walking around out there, all within five miles. |
Наш патруль только что засек трех пришельцев которые крутились неподалеку, не более чем в пяти милях отсюда. |
Laugh all you want but all I see is a guy who doesn't have to go out of bed to go to the bathroom... |
Смейтесь, сколько хотите, но я видел только парня, которому даже с кровати не надо вставать, чтобы сходить в туалет... |