Английский - русский
Перевод слова All

Перевод all с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Весь (примеров 9800)
We've worked hard all semester to save this school. Мы очень сильно старались весь семестр, чтобы спасти колледж.
Look. I've been calling you all day. Слушай, я звонил тебе весь день.
It's all sticky and full of... bugs! Это весь липко и полно... ошибки(дефекты)!
You think this is worth waiting all day to see? Ты не думаешь, что стоило ждать весь день, чтобы увидеть это?
What is all this bellowing about? И к чему весь этот шум?
Больше примеров...
Так (примеров 20000)
The inventory and metadata integration has been completed for all master video material for both the physical carriers and the digital files. Инвентаризация и интеграция метаданных завершены по всем оригинальным видеозаписям - как на физических носителях, так и в цифровых файлах.
So let us all in our various ways, seek to bake this meeting into a nutritious and delicious disarmament pie. Так давайте же все мы попытаемся своими различными способами испечь из этого совещания питательный и вкусный разоруженческий пирог.
The employment law in force in France applies to all employees, whether foreign or French, without distinction. Действующее во Франции трудовое законодательство распространяется на всех без исключения работников, как иностранцев, так и французов.
The employment law in force in France applies to all employees, whether foreign or French, without distinction. Действующее во Франции трудовое законодательство распространяется на всех без исключения работников, как иностранцев, так и французов.
His Government was extremely pleased that decolonization in both New Caledonia and Tokelau was continuing at a pace acceptable to all. Его правительство в высшей степени удовлетворено тем, что процесс деколонизации, как в Новой Каледонии, так и в Токелау продолжается удовлетворительными для всех темпами.
Больше примеров...
Только (примеров 20000)
The Copenhagen commitments and Millennium Development Goals could only be achieved through concerted efforts by all countries, rich and poor. Осуществление обязательств, принятых в Копенгагене, а также Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, возможно только путем согласованных усилий всех стран, как богатых, так и бедных.
And believe me, I was all for it. И поверь мне, я была бы только рада.
Hear that's all you kids read these days. Слышал, только это вы ребята и читаете сейчас.
It's all soy ice cream and edamame. Только соевое мороженое и зеленые бобы.
I had coffee with him. That's all. Я только выпила с ним кофе.
Больше примеров...
В (примеров 20000)
In coordination with the United Nations Office at Nairobi, UN-Habitat will take all necessary steps to ensure that all bank charges are correctly classified. В координации с Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби ООН-Хабитат предпримет все необходимые шаги для обеспечения правильной классификации всех банковских платежей.
But it is above all a reference document for all who are interested in the evolution of the student population. Но особая ценность этой работы состоит в том, что она является справочным документом для всех лиц, интересующихся динамикой развития студенческой популяции.
While all subsidiary bodies and programme centres were invited to contribute to the draft text, not all have responded to the secretariat's request for contributions. З. Хотя всем вспомогательным органам и программным центрам было предложено внести свой вклад в подготовку проекта текста, на просьбу секретариата о представлении материалов откликнулись не все.
It had also reminded all missions of their obligation to conduct quarterly inspections and to comply with the requirements of signing and dating all inspections reports. Он также напомнил всем миссиям об их обязанности проводить ежеквартальные инспекции и соблюдать требования в отношении подписания и датирования всех отчетов об инспекциях.
Those States that provided overall loss calculations aggregated all losses from all primary offences linked to identity crimes, and some commercial sources also took that approach. Государства, которые представили общую калькуляцию потерь, обобщили все потери, понесенные в результате всех основных правонарушений, связанных с преступлениями в отношении личных данных, и такой же подход был использован некоторыми коммерческими структурами.
Больше примеров...
Целый (примеров 2061)
'cause your dad would leave you standing here all day. И тебе помогу, иначе отец заставит прыгать целый день.
I've been thinking about this meal all day. Я думала об этой еде целый день.
In all those activities it had been possible, with UNIDO's assistance, to engineer a variety of cooperation arrangements with developed and developing countries and with other international organizations. Во всех этих облас-тях с помощью ЮНИДО был заключен целый ряд соглашений о сотрудничестве с развитыми и развивающимися странами, а также с другими международными организациями.
If this were the '80s, all we'd have to do is, like, not drop an egg for a whole day. Если бы дело было в 80ые, всё, что нам нужно было бы, это целый день не ронять яйцо.
Although population registers do exist, all passports are for sale, and the same situation applies in Transdniestria. В стране имеется целый ряд реестров по регистрации населения, но при этом любой паспорт можно купить; аналогичное положение характерно и для Приднестровья.
Больше примеров...
Ни (примеров 5960)
It's a win all around. Как ни крути, для всех - победа.
The Committee reaffirms the prohibition of all forms of forced labour and the need for consent of the individual, however given. Комитет подтверждает запрет на все формы принудительного труда и необходимость согласия индивидуума, в какой бы форме оно ни выражалось.
Neither [federal nor state governments] can pass laws which aid one religion, aid all religions, or prefer one religion over another. Ни федеральные органы, ни органы власти штатов не могут принимать законы, которые действуют в пользу какой-либо одной религии или всех религий, либо оказывают предпочтение одной религии перед другой.
The Constitution explicitly prohibited all types of discrimination based on origin, social or material status, membership in an ethnic, racial or regional group, education, language, religion, idiosyncrasy or place of residence. Полностью запрещается какая бы то ни было дискриминация по признаку происхождения, социального или материального положения, принадлежности к той или иной этнической группе, по признаку расы или места проживания, уровня образования, языка, вероисповедания и культурной самобытности.
All were acting in compliance with their obligations under the International Covenant on Civil and Political Rights; no State should impose its freely chosen viewpoint on another. Все действуют в соответствии с взятыми на себя обязательствами по Международному пакту о гражданских и политических правах, и ни одно государство не должно навязывать другому государству свой собственный выбор.
Больше примеров...
Всяческий (примеров 5)
In addition, actively taking the work of the best design collection companies of the European Union and Russia, which supports partnerships and all kinds of information sharing to combat fraud. Кроме этого, активно принимаем в работу лучшие разработки коллекторских компаний Евросоюза и России, с которыми поддерживаем партнерские отношения и всяческий обмен информацией по противодействию мошенничеству.
This denial of justice occurs in the first place at the domestic level but also at the international level since it closes all access by individuals to the international human rights bodies. Подобное попрание правосудия в первую очередь проявляется внутри страны, но наблюдается и на международном уровне, в результате чего отдельным лицам перекрывается всяческий доступ к международным правозащитным учреждениям.
This gloves are used in construction industry, transport, agriculture as well as the performance of all kinds of housework and gardening. Находят применение в строительстве, промышленности транспортной, сельском хозяйстве а также во время выполнения всяческий работ по дому и садовые.
Then they set the price of liquidity as an administered price in normal times. Then they freed themselves of all but the lightest contact with their political masters: they became independent technocrats, a monetary priesthood that spoke in Delphic terms obscure to mere mortals. После этого они свели к минимуму всяческий контакт со своими политическими начальниками, став независимыми технократами, финансовым жречеством, говорящим на загадочном языке, недоступном простым смертным.
Then they freed themselves of all but the lightest contact with their political masters: they became independent technocrats, a monetary priesthood that spoke in Delphic terms obscure to mere mortals. После этого они свели к минимуму всяческий контакт со своими политическими начальниками, став независимыми технократами, финансовым жречеством, говорящим на загадочном языке, недоступном простым смертным.
Больше примеров...
Целый круг (примеров 1)
Больше примеров...
All (примеров 940)
Etched in stone are the opening lines of the hymn that he considered his best: I have a future all sublime, beyond the realms of space and time, where my Redeemer I shall see, and sorrow nevermore shall be. На камне выгравированы начальные строки гимна, который он считал своим лучшим: "I have a future all sublime, beyond the realms of space and time, where my Redeemer I shall see, and sorrow nevermore shall be."
A Decade of Song was laborious for all involved, from balancing the number of hits and new songs to ensuring that each of the latest tracks showed a new side of Dion. Процесс объединения треков для All the Way... A Decade of Song был трудоёмким для всех участников, от балансировки количества хитов и новых песен до того, чтобы каждый из последних треков показал новую сторону Дион.
In late 2010, the band supported Winds of Plague on The December Decimation Tour, and in 2011, headlined the Crush Em' All Tour 2. В конце 2010 года группа поддерживает тур The December Decimation Tour, а в 2011 году были хэдлайнерами тура Crush Em' All Tour 2.
John Kelman, All About Jazz, states: "... a far reaching orchestra clearly capable of handling anything and everything that's put in front of it". Джон Келман из All About Jazz пишет: «... далеко идущий оркестр явно способен обращаться со всем и вся, положенным перед ним».
The EP features one original track, "On This Winter's Night", and a cover of the Mariah Carey hit "All I Want for Christmas Is You". В альбом вошла оригинальная композиция группы «On This Winter's Night» и кавер-версии известных рождественских песен, в том числе «All I Want for Christmas Is You» Мэрайи Кэри.
Больше примеров...
Это (примеров 20000)
It was an attack against us all, against all humankind. Это было нападение на всех нас, на все человечество.
That's all I can find. Это все, что я смогла найти.
Just like if we could trust all people to drive safely on the road. Это всё равно, что верить, что все люди будут аккуратно водить машину.
That's all you have to know. Это всё, что вам нужно знать.
The only reason why I stayed away all this time was to protect you. Всё это время я скрывался только затем, чтобы защитить тебя.
Больше примеров...
Я (примеров 20000)
All my life, all I ever wanted to be was a hero. Всю свою жизнь я хотел быть героем.
I'm really sorry about all this, officer. Я очень сожалею обо всем этом, офицер.
I went down to Orson Tech, and I was all excited. Я ходила в технический институт в Орсоне, и я так волновалась.
As blue ribbon panel chair, I would ask for standard five-minute questioning periods for all panelists. Как председатель привилегированного жюри, я предлагаю стандартный пятиминутный опрос для всех участников заседания.
I'm a free man, so... technically, half of all this, is mine. Я свободный человек, так что... технически половина всего этого - моё.
Больше примеров...
Любых (примеров 4160)
Please indicate any requests for extradition received and provide detailed information on all cases of extradition, return or expulsion that have taken place since the previous report. Просьба сообщить о любых полученных просьбах об экстрадиции и представить подробную информацию обо всех случаях выдачи, возвращения или высылки, имевших место со времени представления предыдущего доклада.
Despite the state of war that led to the strengthening of the emergency regime, it should be noted that the Government has striven in all circumstances to preserve the central, untouchable core of human rights. Следует отметить, что несмотря на состояние войны, вынудившее нас ужесточить чрезвычайное положение, правительство в любых обстоятельствах упорно старается защитить центральное, неприкосновенное ядро - права человека.
(b) Conventions on the elimination of all discrimination between men and women, thereby affirming the principle of equality between men and women with regard to promotion in employment, have been ratified. Ь) Ратифицированы конвенции по ликвидации любых форм дискриминации в отношении женщин и, тем самым, по обеспечению принципа равенства мужчин и женщин в том, что касается продвижения в работе.
The types of prohibited employment discrimination include hiring, discharging, compensation, all terms, benefits and conditions of employment, and any limits, segregation, or classifications that would tend to deprive an individual of employment opportunities and (c)). Запрещение дискриминации в сфере занятости касается таких аспектов, как наем, увольнение, заработная плата, все условия и параметры труда и соответствующие льготы, а также любых ограничений, сегрегации и неравного отношения, которые могли бы ограничить возможности человека в сфере занятости и c)).
The right to an adequate, effective and prompt remedy against a violation of international human rights or humanitarian law includes all available international processes in which an individual may have legal standing and should be without prejudice to any other domestic remedies. Право на использование без задержки достаточных и эффективных средств правовой защиты при нарушениях международных норм в области прав человека и гуманитарного права предусматривает использование всех доступных международных процедур, которые могут быть начаты отдельным лицом, но оно должно осуществляться без ущерба для любых других внутренних средств правовой защиты.
Больше примеров...
Концов (примеров 3417)
Maybe I did rehabilitate you kids after all. Возможно, в конце концов, я действительно реабилитировал вас, детки.
This is your day, after all. Это твой день, в конце концов.
I am the China expert, after all. Я эксперт по Китаю, в конце концов.
They are hunters, after all. В конце концов, они - охотники.
At the end of the day, you're all great Americans. И в конце концов, вы порядочные американцы.
Больше примеров...