Английский - русский
Перевод слова All

Перевод all с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Весь (примеров 9800)
I had him keep April out of surgeries all day. Я просил его держать Кепнер подальше от операций весь день
You dance like that all day? Ты так танцуешь весь день? Ух, да.
I want to see all Wembley jumping! Я хочу, чтобы весь Уэмбли прыгал!
I'm wondering if that's been the plan all along. Не удивлюсь, что в этом весь план и состоял.
You think this is worth waiting all day to see? Ты не думаешь, что стоило ждать весь день, чтобы увидеть это?
Больше примеров...
Так (примеров 20000)
These streets are all mixed up in Greenwich Village. Улицы в Гринвич Виллидж так запутаны.
We're all so glad you're back, Mr. Powell. Мы все так рады, что вы вернулись, мистер Пауэлл.
Corruption pervades the entire detention system and involves all actors, prison staff, prisoners and outsiders. Коррупция пронизывает всю тюремную систему и охватывает как персонал тюрем, так и заключенных и людей вне тюрьмы.
The U.S. Government is grateful to all those who hosted meetings and shared their views both in those consultations and online. Правительство США благодарно всем тем, кто был организатором встреч и поделился своими мнениями как в ходе таких консультаций, так и через Интернет.
The Committee insisted on the obligation for State parties to eliminate all discrimination, both formally and substantively. Комитет подтвердил обязательство государств-участников ликвидировать все виды дискриминации как формально, так и по существу.
Больше примеров...
Только (примеров 20000)
Because it's not all laughing, happy, candy in the sky coffee at Central Perk. Потому что это не только смех, веселье, свечи в небесах кофе в Централ Перк.
Lot of people, that's all they see. Многие люди только её и видят.
And to think she deceived Hong Tae Seong for all those years. Подумать только: она столько лет обманывала Хон Тхэ Сона.
Our only chance is to withdraw it all and disappear. Дело выгорит, только если снимем всё и исчезнем.
When it comes to war, all that counts is the word of great military men. Когда речь идет о войне, весомо только слово Великих Воинов.
Больше примеров...
В (примеров 20000)
Furthermore, all possible means for dialogue and negotiation with the parties concerned ought to be used to solve all problems in accordance with agreed norms. Кроме того, необходимо использовать все возможные средства для диалога и переговоров с заинтересованными сторонами, чтобы решить все проблемы в соответствии с согласованными нормами.
Those States that provided overall loss calculations aggregated all losses from all primary offences linked to identity crimes, and some commercial sources also took that approach. Государства, которые представили общую калькуляцию потерь, обобщили все потери, понесенные в результате всех основных правонарушений, связанных с преступлениями в отношении личных данных, и такой же подход был использован некоторыми коммерческими структурами.
Not all developing countries have attracted increased FDI, and not all inward FDI has generated the expected benefits in the host economies. Не всем развивающимся странам удалось расширить приток ПИИ, и не всегда ввоз ПИИ приносит ожидаемые плоды в принимающих странах.
Not all civilian personnel or all operational costs should be considered as support costs in the Board's view. По мнению Комиссии, не все расходы на гражданский персонал или оперативные расходы следует рассматривать в качестве расходов на поддержку.
But it is above all a reference document for all who are interested in the evolution of the student population. Но особая ценность этой работы состоит в том, что она является справочным документом для всех лиц, интересующихся динамикой развития студенческой популяции.
Больше примеров...
Целый (примеров 2061)
I chased all day for fix the kitchen sink. Она преследовала меня целый день, хотела, чтобы я починил раковину.
The High Commissioner and her Office have to fulfil a series of important responsibilities relating to all parts of the United Nations system. Верховный комиссар и ее управление выполняют целый ряд важных функций, связанных со всеми отделениями системы Организации Объединенных Наций.
Yes, it has been out of service all year because she gets mad... Да, он не работал целый год, потому что у нее были приступы гнева...
Various evaluation and coordination mechanisms had been established in recent years, such as the Organization of American States' Multilateral Evaluation Mechanism, which regularly measured the counter-drug activities of all countries in the region. В последние годы был создан целый ряд механизмов оценки и координации, например Многосторонний механизм оценки Организации американских государств, который регулярно анализирует антинаркотическую деятельность всех стран региона.
Look, as much as I would love to talk about Nick Fadden all day, every day, for the rest of time, I have a fashion line to prep for in less than four days. Слушай, как бы я не любила болтать о Нике Фаддене целый день, каждый день, все время, мне нужно подготовить модную коллекцию менее чем за четыре дня.
Больше примеров...
Ни (примеров 5960)
True, Scotland's great minds in the age of Enlightenment, such as David Hume, Adam Smith, and even the national poet, Robert Burns, were all fervent advocates of "Britishness," whatever that might mean today. Действительно, великие умы Шотландии в эпоху Просвещения, например Дэвид Юм, Адам Смит или даже народный поэт Роберт Бернс - все они были пылкими сторонниками «британскости», что бы это ни означало сегодня.
My Government calls upon all parties to exercise utmost restraint and to do their best to combat violence wherever and for whatever reason it may occur. Мое правительство призывает все стороны проявлять максимальную сдержанность и делать все возможное для борьбы с насилием, где бы оно ни возникало и какими бы ни были его причины.
Persons with disabilities were not asking for new or different rights, but rather the right to enjoy all human rights on an equal basis with others. Инвалиды не требуют ни новых, ни особых прав, а лишь права на осуществление всех прав человека на равной основе с другими людьми.
And all this time, I never saw a single rat in any of these places, И за всё это время ни в одном из этих мест я не встретила ни одной крысы.
With respect to the implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, the current Constitution does not contain any explicit provision that settles the question of whether national or international provisions take precedence. Что касается применения Конвенции о ликвидации дискриминации в отношении женщин, то в действующей Конституции страны не содержится ни одного четкого положения, которое смогло бы разрешить проблему нормативной иерархии национальных и международных правовых норм.
Больше примеров...
Всяческий (примеров 5)
In addition, actively taking the work of the best design collection companies of the European Union and Russia, which supports partnerships and all kinds of information sharing to combat fraud. Кроме этого, активно принимаем в работу лучшие разработки коллекторских компаний Евросоюза и России, с которыми поддерживаем партнерские отношения и всяческий обмен информацией по противодействию мошенничеству.
This denial of justice occurs in the first place at the domestic level but also at the international level since it closes all access by individuals to the international human rights bodies. Подобное попрание правосудия в первую очередь проявляется внутри страны, но наблюдается и на международном уровне, в результате чего отдельным лицам перекрывается всяческий доступ к международным правозащитным учреждениям.
This gloves are used in construction industry, transport, agriculture as well as the performance of all kinds of housework and gardening. Находят применение в строительстве, промышленности транспортной, сельском хозяйстве а также во время выполнения всяческий работ по дому и садовые.
Then they set the price of liquidity as an administered price in normal times. Then they freed themselves of all but the lightest contact with their political masters: they became independent technocrats, a monetary priesthood that spoke in Delphic terms obscure to mere mortals. После этого они свели к минимуму всяческий контакт со своими политическими начальниками, став независимыми технократами, финансовым жречеством, говорящим на загадочном языке, недоступном простым смертным.
Then they freed themselves of all but the lightest contact with their political masters: they became independent technocrats, a monetary priesthood that spoke in Delphic terms obscure to mere mortals. После этого они свели к минимуму всяческий контакт со своими политическими начальниками, став независимыми технократами, финансовым жречеством, говорящим на загадочном языке, недоступном простым смертным.
Больше примеров...
Целый круг (примеров 1)
Больше примеров...
All (примеров 940)
12, No. 3 (Nov., 2002), pp. 296: Writing 勒 instead of 勤 is a common script error in current editions of almost all dynastic histories Taskin V.S. 12, No. 3 (Nov., 2002), pp. 296: Writing 勒 instead of 勤 is a common script error in current editions of almost all dynastic histories Таскин В. С. Материалы по истории древних кочевых народов группы дунху.
He also worked in the independent circuit as Big Van Vader, including a tag match against Samoa Joe and Dan Maff in Jersey All Pro Wrestling with Mike Awesome as his tag team partner. Он также работал в независимых поездках под псевдонимом Big Van Vader, включая матчи против Самоа Джо и Дэна Маффа (англ. Dan Maff) в Jersey All Pro Wrestling с командным партнером - Майком «Клёвым» Осомом (англ. Mike Awesome).
In 2010, Rossum sang a song called "Cruel One" on singer Alex Band's debut solo album We've All Been There. В 2010 году Россум вместе с Алексом Бэндом и Шанталь Кревьязук спела песню под названием «Cruel One» для дебютного сольного альбома Алекса We've All Been There.
It is a pun on the common copyright disclaimer "All rights reserved", a copyright formality originally required by the Buenos Aires Convention of 1910. Представляет собой каламбурное искажение общепринятой формулировки «All rights reserved», требуемой в соответствии с Буэнос-Айресской конвенцией по авторским правам 1910 года.
In Aug 2014 he was invited to participate in the mixed European team that will compete in Asia vs. Europe All Star Challenge on November 1-2, 2014 in Zhang Jia Gang, China. В августе 2014 года Гьонис вошёл в состав сборной Европы, которая играла против сборной Азии в Europe All Star Challenge 1-2 ноября 2014 в Zhang Jia Gang, Китай.
Больше примеров...
Это (примеров 20000)
It's a very good book, by all accounts. Это действительно интересная книга, без каких либо преувеличений.
It was all their idea, brothers. Это была их идея, братаны.
I'm just a realist, that's all. Я лишь реалист, это все.
You know, it might not be all he's trying to hide. Знаете, возможно, он пытался скрыть не только это.
That's all you have to know. Это всё, что вам нужно знать.
Больше примеров...
Я (примеров 20000)
Personally not sure why you're makin' all this effort. Лично я не понимаю, зачем тебе дергаться.
Juliette, I can't tell you how it all fits together. Джулиетт, я не могу сказать тебе, как это всё укладывается вместе.
Juliette, I can't tell you how it all fits together. Джулиетт, я не могу сказать тебе, как это всё укладывается вместе.
Now I got all this from the coroner's report. Всё это я выудил из отчёта следователя.
I went down to Orson Tech, and I was all excited. Я ходила в технический институт в Орсоне, и я так волновалась.
Больше примеров...
Любых (примеров 4160)
The Moroccan Constitution, in article 9, guarantees all citizens "the right to freedom of movement and residence anywhere in the Kingdom". Конституция Марокко в своей статье 9 гарантирует всем гражданам "свободу передвижения и проживания в любых частях Королевства".
I also called on all parties concerned to desist from any action that may lead to further violence and confrontation and urged them to cooperate with the Monitoring Committee and my Special Representative in the resolution of outstanding issues on the basis of mutual respect and accommodation. Я также обратился ко всем соответствующим сторонам с призывом воздерживаться от любых действий, которые могли бы привести к новым актам насилия и конфронтации, и настоятельно призвал их сотрудничать с Комитетом по наблюдению и моим Специальным представителем в деле урегулирования нерешенных вопросов на основе взаимного уважения и компромисса.
His Government was firmly opposed to international terrorism in all its forms and regardless of the motives of the perpetrators. Японское правительство твердо выступает против любых форм международного терроризма, каковы бы ни были мотивы тех, кто к нему прибегает.
Additional energy consumption is related to all secondary measures (end-of-pipe or add-on control measures). Принятие любых вторичных мер (меры, принимаемые в конце технологической цепочки или послепроизводственные меры) предполагает дополнительный расход энергии.
Wake up to a stunning view of the snow-capped mountains in the beautiful surroundings of our apartment village; we have homely and functional accommodation for groups of all sizes. Из комплекса апартаментов Kaninska Vas открывается прекрасный вид на заснеженные горы. В этих уютных и функциональных апартаментах смогут разместиться группы любых размеров.
Больше примеров...
Концов (примеров 3417)
After all, she was the cause of the Ishbalan civil war. В конце концов, это из-за неё началась гражданская война в Ишваре.
Our purpose, after all, is to educate children, not to protect bad teachers. В конце концов, наша цель - обучить детей, а не защитить плохих учителей.
After all, none of the problems that Europe is or will be facing can be solved more easily alone and at the national level than within the EU and through the framework of a supranational political community. В конце концов, ни одна из проблем, с которыми сталкивается и будет сталкиваться Европа может быть решена более легко в одиночку и на национальном уровне, чем в рамках ЕС и наднационального политического сообщества.
We must understand that this third factor joins with the internality of the source, since the force hidden in the source controls them. In the end, all these changes belong to the wheat and to no other plant. И надо понять, что этот третий фактор соединяется с основой на ее внутреннем уровне, поскольку скрытая в основе сила контролирует их, так что, в конце концов, все эти изменения относятся к виду пшеницы, а не к чему-то другому.
It was, after all, the twenty-first century, and it was high time that women played a full part in the life of the country, in the interests of both men and women. В конце концов, мы живем уже в двадцать первом веке, и женщинам давно пора принимать всестороннее участие в жизни своей страны, что послужит интересам, как мужчин, так и женщин этой страны.
Больше примеров...