Английский - русский
Перевод слова All

Перевод all с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Весь (примеров 9800)
It's all sticky and full of... bugs! Это весь липко и полно... ошибки(дефекты)!
I was driving the herd all day and kind of tired... and felt like getting some relaxation. Я ехал весь день и очень устал, мне нужно было немного отдохнуть.
Yet not the husband or anybody else has been in to see her all day. Но за весь день к ней никто не заходил, даже муж.
People have been in and out all day, and so have I. Люби приходят сюда и уходят весь день.
Why do I have to be shouting all day? Почему мне приходится кричать весь день?
Больше примеров...
Так (примеров 20000)
Would that all things were so easily done. Если бы все на свете можно было сделать так же просто.
So that's my formula for finding dinosaurs, and I've applied it all around the world. Так что вот моя формула для поиска динозавров, которую я применял во всём мире.
The efforts of both national and international organizations are called for to protect children from violence of all kinds. Для защиты детей от любых видов насилия требуются усилия как национальных, так и международных организаций.
Representatives of the public prosecutor's office inspected all places of detention at least once a week. Так, представители Прокуратуры еженедельно инспектируют все места содержания под стражей.
They added that minority rights, non-discrimination and the rule of law were all key components of long-term stability and conflict prevention. Они добавили, что как права меньшинств, так и недискриминация или верховенство права являются ключевыми компонентами долгосрочной стабильности и предотвращения конфликтов.
Больше примеров...
Только (примеров 20000)
Hear that's all you kids read these days. Слышал, только это вы ребята и читаете сейчас.
You were all I thought about, too. Я тоже думала только о тебе.
When it comes to war, all that counts is the word of great military men. Когда речь идет о войне, весомо только слово Великих Воинов.
Maybe he's saying it was all your fault. Возможно, он говорит, что это только твоя вина.
We look out for each other, that's all. Мы заботимся друг о друге, только и всего.
Больше примеров...
В (примеров 20000)
Somehow, all this is liberating rather than infuriating. Таким образом, все это скорее освобождает, чем приводит в ярость.
It had also reminded all missions of their obligation to conduct quarterly inspections and to comply with the requirements of signing and dating all inspections reports. Он также напомнил всем миссиям об их обязанности проводить ежеквартальные инспекции и соблюдать требования в отношении подписания и датирования всех отчетов об инспекциях.
Not all developing countries have attracted increased FDI, and not all inward FDI has generated the expected benefits in the host economies. Не всем развивающимся странам удалось расширить приток ПИИ, и не всегда ввоз ПИИ приносит ожидаемые плоды в принимающих странах.
While all subsidiary bodies and programme centres were invited to contribute to the draft text, not all have responded to the secretariat's request for contributions. З. Хотя всем вспомогательным органам и программным центрам было предложено внести свой вклад в подготовку проекта текста, на просьбу секретариата о представлении материалов откликнулись не все.
It welcomes all opportunities to position the ICPD agenda firmly in all planning frameworks, especially at the country level in line with General Assembly resolution 59/250 on the TCPR. Он приветствует все возможности для обеспечения того, чтобы повестка дня МКНР заняла прочное место во всех мероприятиях по планированию, особенно на страновом уровне, в соответствии с резолюцией 59/250 Генеральной Ассамблеи о ТВОП.
Больше примеров...
Целый (примеров 2061)
We could do this all day, but I have actual feelings for her. Мы можем продолжать это целый день, но у меня к ней настоящие чувства.
Walked around Carlisle all day, sat on a bench in a park in the middle of the city, just in case I bumped into him. Целый день ходил по Карлайлу, сел на скамейку в парке в центре города, вдруг наткнусь на него.
Mitch and Cam, for campaigning for me all day in your little Claire-mobile. Спасибо Митчу и Кэму за то, что потратили целый день на агитацию в своем Клэр-мобиле.
Salesmen don't sleep all day long, unless they're fakes. Как это, два торговца целый день сидят в комнате и никуда не ходят по делам?
Various experts stressed that, while a range of e-strategies could be applied to developing countries in general, no single set of e-strategies could fit the conditions and requirements of all developing countries. Многие эксперты подчеркивали, что, хотя целый ряд стратегий в области электронной торговли пригоден для применения в развивающихся странах в целом, ни один отдельно взятый комплекс таких стратегий не может отвечать условиям и требованиям всех развивающихся стран.
Больше примеров...
Ни (примеров 5960)
We take it for granted that all Member States are stakeholders in Security Council reform, because it is in the best interests of all that the Council functions as effectively as possible and enjoys the maximum degree of legitimacy. У нас нет ни малейшего сомнения в том, что в реформе Совета Безопасности заинтересованы все государства-члены, так как деятельность Совета, построенная на принципах высокой эффективности и легитимности, отвечает нашим общим интересам.
One could not support the extreme positions of either side. Argentina gives its full support to UNMIK and KFOR in its work to ensure that all will act within the context of law and in conformity with democratic principles. Нельзя поддерживать экстремистские позиции ни одной из сторон. Аргентина всесторонне поддерживает деятельность МООНК и СДК по обеспечению такого всеобщего поведения, которое не выходило бы за рамки закона и соответствовало бы демократическим принципам.
The Chairperson said that the restrictive nature of the present wording of draft article 11 did not appear to have any real consequences, since a party could not rely on what had been known all along in order to make a challenge. Председатель говорит, что ограничивающий характер нынешней формулировки проекта статьи 11, по-видимому, не приведет ни к каким реальным последствиям по той причине, что в целях отвода сторона не может полагаться на то, что и так уже было известно.
In no circumstances whatsoever is such treatment justified, and States must take measures to effectively prevent, detect and, if detected, prosecute those responsible for all instances of such treatment. Ни при каких обстоятельствах такое обращение не может быть оправдано, и государства должны принимать меры для эффективного предупреждения, выявления и, в случае выявления, судебного преследования лиц, ответственных за все случаи такого обращения.
(a) The High Commissioner calls on all parties to the conflict to fully accept and abide by international humanitarian law, respecting the life, integrity and property of the civilian population, without exception. а) Верховный комиссар призывает все стороны конфликта полностью принять и соблюдать международное гуманитарное право, с уважением относясь, без каких бы то ни было исключений, к жизни, неприкосновенности и имуществу гражданского населения.
Больше примеров...
Всяческий (примеров 5)
In addition, actively taking the work of the best design collection companies of the European Union and Russia, which supports partnerships and all kinds of information sharing to combat fraud. Кроме этого, активно принимаем в работу лучшие разработки коллекторских компаний Евросоюза и России, с которыми поддерживаем партнерские отношения и всяческий обмен информацией по противодействию мошенничеству.
This denial of justice occurs in the first place at the domestic level but also at the international level since it closes all access by individuals to the international human rights bodies. Подобное попрание правосудия в первую очередь проявляется внутри страны, но наблюдается и на международном уровне, в результате чего отдельным лицам перекрывается всяческий доступ к международным правозащитным учреждениям.
This gloves are used in construction industry, transport, agriculture as well as the performance of all kinds of housework and gardening. Находят применение в строительстве, промышленности транспортной, сельском хозяйстве а также во время выполнения всяческий работ по дому и садовые.
Then they set the price of liquidity as an administered price in normal times. Then they freed themselves of all but the lightest contact with their political masters: they became independent technocrats, a monetary priesthood that spoke in Delphic terms obscure to mere mortals. После этого они свели к минимуму всяческий контакт со своими политическими начальниками, став независимыми технократами, финансовым жречеством, говорящим на загадочном языке, недоступном простым смертным.
Then they freed themselves of all but the lightest contact with their political masters: they became independent technocrats, a monetary priesthood that spoke in Delphic terms obscure to mere mortals. После этого они свели к минимуму всяческий контакт со своими политическими начальниками, став независимыми технократами, финансовым жречеством, говорящим на загадочном языке, недоступном простым смертным.
Больше примеров...
Целый круг (примеров 1)
Больше примеров...
All (примеров 940)
Choose from the drop-down list either "All IP's" or the local IP to which you wish to apply the screen. Выберите из выпадающего списка либо «All IP's», либо локальный IP, к которому вы хотите отнести запрет.
Furthermore, she decided to introduce a remix form of her 1988 single "We All Sleep Alone" from her 1987 Cher album. Кроме того, она решила включит в альбом ремикс-версию её сингла 1988 года "We All Sleep Alone" с её альбома 1987 года Cher (альбом).
One notable example occurred in 2000, when DC Comics refused to allow permission for the reprinting of four panels (from Batman #79, 92,105 and 139) to illustrate Christopher York's paper All in the Family: Homophobia and Batman Comics in the 1950s. Один из ярких примеров произошёл в 2000 году, когда DC Comics отказала в разрешении на перепечатку четырёх панелей из выпусков Batman Nº 79, 92,105 и 139, для иллюстрирования работы Кристофера Йорка All in the Family: Homophobia and Batman Comics in the 1950s.
Berry and Gwen Gordy also wrote "All I Could Do Was Cry" for Etta James at Chess Records. Берри и Гвен Горди также написали песню «All I Could Do Was Cry» для Этты Джеймс на лейбле Chess Records.
McCartney later singled out the chord change underneath "It's not like me to pretend" (moving from a D major to A minor), crediting the Joan Baez rendition of the folk song "All My Trials" as inspiration. Позднее Маккартни говорил, что смена аккордов во время строчки «It's not like me to pretend» (перемещение с ре мажор на ля минор) была придумана под впечатлением от кавер-версии американской народной песни «All My Trials» в исполнении Джоан Баэз.
Больше примеров...
Это (примеров 20000)
Those are all things that I love. Это все то, что я так люблю.
I'll tell you all what it is. Я скажу вам всем, что это.
That is all I need to know. Это всё, что мне нужно знать.
He laid them all out just like a doctor would. Он расположил их, как это сделал бы доктор.
Guys, all you have to do is sing in your normal voices. Всё что вам нужно - это петь своими обычными голосами.
Больше примеров...
Я (примеров 20000)
I was the right choice all along. Я была правильным выбором все это время.
I well remember how we sang all night. Я хорошо помню, как мы пели всю ночь.
I've got a very busy schedule, and I can't wait all night. У меня очень плотный график и я не могу прождать всю ночь.
I can get you all excused from school. Я могу отпросить вас от школы.
Well, I know what you're all thinking... Я знаю, что вы все думаете...
Больше примеров...
Любых (примеров 4160)
Cancer can get you out of all sorts of situations. Рак позволяет выбраться из любых передряг.
Secondly, the protocol would immediately prohibit the transfer of all cluster munitions that did not possess a safeguard and, in due course, would ban all such weapons outright. Во-вторых, этот протокол немедленно запретил бы передачу любых кассетных боеприпасов, которые не оснащены устройством обеспечения безопасности, а в перспективе - вообще запретил бы такое оружие.
Investing time and resources into eradicating violence against children in all settings was considered essential to create a foundation for a society that protects the most vulnerable. Было признано первостепенное значение выделения надлежащего времени и ресурсов в интересах искоренения насилия в отношении детей в любых обстоятельствах для создания в обществе основы защиты наиболее уязвимых групп.
The Conference urges all States in the region to take relevant steps and confidence-building measures to contribute to the realization of the objectives of the 1995 Resolution on the Middle East and calls upon all States to refrain from undertaking any measures that preclude the achievement of this objective. Конференция настоятельно призывает все государства в регионе предпринимать соответствующие шаги и меры укрепления доверия, чтобы способствовать реализации целей резолюции 1995 года по Ближнему Востоку, и призывает все государства воздерживаться от принятия любых мер, которые препятствуют достижению поставленной цели.
And perhaps above all, to encourage a sensitivity about uncompassionate speaking, Но прежде всего я хочу развивать повышенное неприятие в отношении любых речей немилосердного содержания.
Больше примеров...
Концов (примеров 3417)
After all, why should I worry. В конце концов, мне то чего беспокоиться.
After all, you are too young to have a child. В конце концов, ты слишком молода, для того, что бы иметь ребёнка.
We will be doing business after all. В конце концов мы будем сотрудничать.
After all, hedge funds will do what they do, but Mr. Rhoades answers to a higher authority... justice. В конце концов, хедж фонды могут поступать, как им вздумается, но мистер Родс несёт ответственность перед высшим органом... Минюстом.
But they all go to the Motorway in the end. Здесь мы растём и живём, но в конце концов все выезжаем на Автостраду.
Больше примеров...