You'd be surprised where all a marshal can go without a warrant. |
Ты будешь удивлена куда только маршалы не заходят без ордера. |
If it's all about money for you, then 675 it is. |
Если для тебя дело только в деньгах, тогда 675. |
You have to make it all about you. |
Ты всегда только о себе и думаешь. |
A few hundred years ago, it was all Native Americans around here. |
Несколько сотен лет назад, здесь были только коренные американцы. |
It would all seem perfectly only two people in the world would know. |
Все будет выглядеть естественно, и знать об этом будут только двое. |
When I look at you, all I see is the White Swan. |
Когда я смотрю на тебя, я вижу только Белого лебедя. |
No. No, all you want is your boy. |
Нет, всё что тебе надо - только мальчик. |
Just set him straight, that's all. |
Я не волнуюсь только скажи ему прямо, что это всё. |
And now that we're losing, they're all part of it. |
Как только мы стали отступать, все туда побежали. |
Of all our abilities, it is free will that truly makes us unique. |
Из всех наших способностей, только свобода воли по-настоящему делает нас уникальными. |
I used a little information for a chisel, that's all. |
Я только немного воспользовался информацией для подставы, и все. |
But all you ever do is think about yourself. |
Но ты всегда думаешь только о себе. |
You just have to look at him, you know all will be well. |
Ты только посмотришь на него и сразу понимаешь, что все будет хорошо. |
But only one pattern for all. |
Но только один покрой для всех. |
I just left all my money in a cab. |
Я только что забыл все деньги в такси. |
You look at me, and all you see is a con man. |
Ты смотришь на меня и видишь только мошенника. |
That way I get him all to myself. |
Тогда он весь будет только мой. |
That's all you think about, money. |
Ты только о деньгах и думаешь. |
Basically, all you need is one suit of evening clothes... and a tailcoat. |
Тебе понадобится только один вечерний костюм и один фрак. |
No. Only I wish I could have you all to myself more often. |
Только мне хотелось бы чаще бывать с тобой наедине. |
You know, all I hear is poor Bernie. |
Я только и слышу отовсюду - бедный Берни. |
I finally understand everything now that I have lost all. |
И только потеряв всё, я, наконец, поняла... |
But you ruined that and made meeting my father all about hurting Emily. |
Но ты разрушила это и устроила встречу с моим отцом только чтобы ранить Эмили. |
If one empty cargo bay makes Keiko happy then I'm all for it. |
Если один пустой склад сделает Кейко счастливой, то я только за. |
Right. This was all just a ploy to boost sales at the bar. |
Это был только способ поднять продажи в баре. |