Английский - русский
Перевод слова All
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "All - Только"

Примеры: All - Только
The green economy would only be a useful economic model if it considered all aspects of sustainable development and addressed poverty eradication. "Зеленая" экономика станет полезной экономической моделью только в том случае, если она будет охватывать все аспекты устойчивого развития и учитывать необходимость искоренения нищеты.
The UN/CEFACT Reference Components Library is a collaborative work-in-progress of many standards-oriented experts and continuing feedback from all stakeholders is welcomed. Библиотека справочных компонентов СЕФАКТ ООН представляет собой совместную незаконченную работу многих ориентированных на стандарты экспертов, а поэтому обратная связь со всеми заинтересованными сторонами может только приветствоваться.
It was recognized that this ambitious goal can only be realized by a collaborative effort of all permanent groups. Было признано, что эта амбициозная цель может быть достигнута только посредством совместных усилий всех постоянных групп.
Consequently, all statistics on the users of the system are reported only in New York. Поэтому все статистические данные о пользовании этой системой приводятся только по Нью-Йорку.
While all country offices have prepared business continuity plans, only 65% have tested them. В то время как все страновые отделения подготовили планы обеспечения непрерывности бизнес-процессов, их тестирование провели только 65 процентов.
UNDP is required to operate on a fully funded basis for all other resources activities, per the financial regulations. Согласно финансовому регламенту в отношении ПРООН действует требование о ведении деятельности только при наличии полного финансирования по всем мероприятиям, проводимым за счет прочих ресурсов.
Although IPSAS affects all four organizations, the new cost classifications affect only UNDP, UNFPA and UNICEF. Хотя на МСУГС переходят все четыре организации, новые классификации расходов вводятся только в ПРООН, ЮНФПА и ЮНИСЕФ.
This is with respect to all issues of inheritance and not particularly land. Это касается всех наследственных прав, а не только прав на землю.
The comprehensive approach is a verification system covering all nuclear fuel cycle facilities and not only fissile material, but also other nuclear materials. Всеобъемлющий подход - это система проверки, охватывающая все объекты ядерного топливного цикла, а также не только расщепляющийся материал, но и другие ядерные материалы.
In all cases a pregnancy may be terminated only in a properly equipped public or private hospital. В любом случае, ДПБ может производиться только в специально оборудованном государственном или частном медицинском центре.
Evidence shows that increased investment in local transport and school buildings improves school attendance rates for all learners, not just disabled children. Данные свидетельствуют о том, что рост инвестиций в развитие местного транспорта или строительство школ приводит к лучшей посещаемости школ всеми учащимися, а не только детьми-инвалидами.
The agenda would be for all Government agencies, not just for environmental ministries. Эту задачу будет необходимо решать всем государственным учреждениям, а не только министерствам охраны окружающей среды.
Besides creating greater buy-in, the involvement of all partners improves the quality of policies and strategies and facilitates their implementation. Вовлечение в этот процесс всех партнеров не только обеспечивает усиление поддержки, но и ведет к повышению качества разрабатываемых политики и стратегий и содействует их осуществлению.
Beyond helping all groups and individuals to gain access to society, social integration requires the transformation of those social norms and principles that underpin unequal relations. Социальная интеграция не только помогает всем группам и отдельным лицам подключиться к общественной жизни, но и требует изменения тех социальных норм и принципов, которые увековечивают неравные отношения.
Only UNICEF and UNDP are present in almost all programme countries. Только ЮНИСЕФ и ПРООН присутствуют практически во всех странах осуществления программ.
In this regard, not only the steering group and the secretariat have a role to play, but also all focal points. В этой связи определенная роль отводится не только руководящей группе и секретариату, но и всем координационным центрам.
The current international economic and financial crisis affects not only Haiti, but all poor countries, increasing poverty and inequality. Нынешний международный экономический и финансовый кризис затронул не только Гаити, но и все бедные страны, усугубив нищету и неравенство.
The amendment expanded the possibility that in addition to election advertising all public information may be in a language other than Estonian. Эта поправка расширила возможность использования иного языка, чем эстонский, не только для распространения предвыборных агитационных материалов, но и любой другой общественной информации.
Apart from the safe house in Malaysia, all others admitted only female migrant workers. За исключением "дома безопасности" в Малайзии, во все другие дома допускаются только женщины-мигранты.
First of all, emphasis should be placed on informing not only workers and recruitment agencies, but also employers. Прежде всего ему представляется желательным запросить информацию не только у трудящихся и агентств по найму, но также и работодателей.
Only after all these conditions are met and Brcko District residents are fully able to declare or change their citizenship will this issue be resolved. Только после того, как будут выполнены все эти условия, а жители округа Брчко получат полноценную возможность декларировать или менять свое гражданство, этот вопрос будет решен.
My country calls upon all political actors in Haiti to demonstrate maximum calm and restraint and to resolve their disputes solely through legal mechanisms. Призываем все политические силы Гаити проявить максимум спокойствия и выдержки и разрешать спорные вопросы только посредством правовых механизмов.
The Practical Manual should not only reflect the OECD Guidelines but also take into account the circumstances of all Members States. Практическое руководством должно не только следовать Общим положениям ОЭСР, но и учитывать обстоятельства всех государств-членов.
Our world will make socio-economic progress and better achieve stability when there is peace and security for all. Человечество добьется социально-экономического прогресса и стабильности только тогда, когда мир и безопасность будут существовать для всех.
Only then would it be a treaty that would contribute to nuclear disarmament, ensuring equal security for all States. Только такой договор будет способствовать ядерному разоружению и обеспечивать одинаковую безопасность всем государствам.