Английский - русский
Перевод слова All
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "All - Только"

Примеры: All - Только
If these tables are not available when compiling the integrated economic accounts, but for all transactions the only available are totals. Если такие таблицы для целей составления комплексных экономических счетов отсутствуют, тогда по всем операциям в наличии будут иметься только сотовые цифры.
Some speakers underlined that not only efforts to eliminate corruption but good governance in all its dimensions was necessary for sustainable development. Некоторые выступавшие подчеркнули, что для обеспечения устойчивого развития необходимы не только усилия по искоренению коррупции, но и меры по обеспечению благого управления во всех его аспектах.
It is only when all Member States are convinced of its integrity and credibility that they will have confidence in it. Только тогда, когда все государства-члены будут убеждены в его беспристрастности и авторитете, они будут испытывать к нему доверие.
Ensuring a safe and secure world was the responsibility of all peoples, not just governments and law enforcement agencies. Ответственность за обеспечение безопасного и прочного мира несут не только правительства и правоохранительные органы, но все народы.
It also wished to recall that under the Code of Conduct just endorsed, all States were required to cooperate with the special procedures. Она также хотела бы напомнить, что, согласно только что одобренному Кодексу поведения, все государства обязаны сотрудничать со специальными процедурами.
Only then could real progress be made towards the advancement of all women in the region. Только тогда можно будет достичь реального прогресса в улучшении положения всех женщин региона.
Of all those events, only 85 would have stood trial. Из общего числа таких случаев судебные разбирательства проводились только 85 раз.
Words were no longer enough; ethical behaviour must guide all aspects of life. Сегодня уже недостаточно только говорить об этих проблемах; необходимо руководствоваться нравственными нормами во всех аспектах жизни.
Globalization should be a matter not only of opening markets, but also of expanding opportunities for all. Глобализация должна состоять не только в открытии рынков, но и в расширении возможностей для всех.
Today, only anti-terror units and the secret services were authorized to use all types of weapons and ammunition. В настоящее время использовать любые виды оружия и боеприпасов разрешается только антитеррористическим подразделениям и секретным службам.
As soon as that document was approved, the secretariat would distribute it to all Committee members. Как только этот документ будет одобрен, Секретариат распространит его среди всех членов Комитета.
For all criminal offences, criminal proceedings against a minor are only instituted at the request of the public prosecutor. Уголовное дело на несовершеннолетнего независимо от характера преступления возбуждается только по ходатайству государственного прокурора.
It is only then that the Judicial Academy can work at its full capacity and meet all professional training needs. Только после этого Судебная академия сможет работать в полную силу и удовлетворять потребности в профессиональной подготовке.
Personally, I cannot understand that all Africa can be represented only by this month's Chairman of our Group. Лично я не могу понять, как вся Африка может быть представлена одним лишь только Председателем нашей Группы в этом месяце.
Most all data used in this report has only become available in the past year. Данные, которые были использованы в докладе, по большей части стали доступны только в прошлом году.
The time has past when Governments alone could solve all current problems. Прошло время, когда только правительства могли решать все текущие проблемы.
Since there is only one political party which controls all aspects of citizens' life, dissent is not possible. Поскольку существует только одна политическая партия, которая контролирует все аспекты жизни граждан, инакомыслие невозможно.
My delegation believes that only a negotiated political solution can be mutually acceptable to all parties to the conflict. Наша делегация убеждена, что взаимоприемлемым для всех сторон конфликта может быть только такое политическое урегулирование, которое будет согласовано на основе переговоров.
These persons are confronted with a situation in which all types of information are provided only in the official language. Эти лица сталкиваются с тем, что все виды информации предоставляются повсеместно только на официальном языке.
Climate change can only be effectively addressed through cooperation of all members of the international community. Изменению климата можно эффективно противодействовать только через сотрудничество между всеми членами международного сообщества.
Depending upon the circumstances, the Protocols may therefore apply to all States Parties or to only a relevant group of parties. И поэтому, в зависимости от обстоятельств, протоколы могут применяться ко всем государствам - участникам или же только к соответствующей группе сторон.
Only this can ensure equal security for all States. Только это может обеспечить равную безопасность для всех государств.
As our Pakistani colleague has just reminded us, we are all professionals. Как только что напомнил нам наш пакистанский коллега, все мы - профессионалы.
The NPT can only fulfil its promise of peace if all States adhere to their obligations. Свою мирную посулу ДНЯО может реализовать только в том случае, если все государства будут блюсти свои обязательства.
Only when that happens can education for all stop being a slogan and start being a reality. Только тогда, когда это произойдет, "образование для всех" перестанет быть лозунгом и начнет воплощаться в жизнь.