Английский - русский
Перевод слова All
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "All - Только"

Примеры: All - Только
The consequences of the development of information and communication technology are not all positive. Развитие технологии в области информации и коммуникации имеет не только позитивные, но и негативные последствия.
This discrimination is not only reflected in individual relationships but also permeates all institutions. Такая дискриминация проявляется не только в сфере личной жизни, но и воспроизводится во всех институциональных структурах.
Note: This will include all parties, not only the State but other armed groups. Примечание: Это будет относиться ко всем сторонам, включая не только государства, но и другие вооруженные группы.
Furthermore, such unlawful behaviour is coupled with consistent denial of all rights of the Serb people just for being Serbs. Кроме того, такое противоправное поведение сочетается с упорным отказом в каких-либо правах сербскому народу только потому, что речь идет о сербах.
This goal can only be achieved if intensive negotiations continue and the desire for peace is reinforced by the concrete actions of all those involved. Их реализация может быть достигнута только при условии продолжения интенсивных переговоров и подкрепления реальными действиями всех его участников стремления к миру.
Such a peace is in sight only when the parties come to a good-faith agreement by which they are all willing to abide. Такой мир становится достижимым только тогда, когда стороны приходят к добросовестному соглашению, которое все они готовы соблюдать.
Import shares should relate to imports from all sources, not only from preference-receiving countries. Доли в импорте должны соотноситься с импортом из всех источников, а не только из стран-бенефициаров.
It will provide for a mechanism of legal protection of all structured groups of personal data (not only computerized). Он позволит создать механизм правовой защиты всех данных личного характера (не только компьютеризированных).
The primary objective of the safe areas can be achieved only if they are completely demilitarized by all parties. Основная цель создания безопасных районов может быть достигнута только в том случае, если они будут полностью демилитаризованы всеми сторонами.
He was of the view that all outstanding issues ought to be discussed together, since only thus could compromises be made. Он считает, что все нерешенные вопросы должны обсуждаться вместе, поскольку только таким образом может быть достигнут компромисс.
But our Governments' actions can be successful only if they are supported by all our partners in development. Но действия наших правительств смогут быть успешными только в том случае, если они будут поддержаны всеми нашими партнерами в деле развития.
My delegation believes that we must all reflect deeply on what we have just done. По мнению моей делегации, нам всем следует глубоко задуматься над тем шагом, который мы только что совершили.
At the close of the twentieth century, Africa alone will have broken all records for underdevelopment. В конце двадцатого столетия одна только Африка побила все рекорды в том, что касается недостаточного развития.
The series of major conferences, which has just ended, shows the self-evident importance that we all attach today to these objectives. Ряд крупных конференций, которые только что закончились, показывают то несомненно важное значение, которое все мы придаем достижению этих целей.
Only by working together can we effectively deal with the new threats we all face that I have outlined here today. Только на основе совместных усилий мы сможем эффективным образом устранить стоящие перед нами новые угрозы, которые я сегодня обрисовал.
Restricting information prevents problems from being aired and solutions from being found on all fronts, not just human rights. Ограничение информации препятствует обсуждению проблем и изысканию решений во всех областях, а не только в области прав человека.
Latin America not only recognizes but says out loud what we all know. Латинская Америка не только признает, но громко говорит то, что мы все знаем.
This will not only strengthen its effective implementation but also speed progress towards the goal of eliminating all nuclear weapons. Это не только укрепит его эффективное осуществление, но также ускорит продвижение в направлении цели уничтожения всего ядерного оружия.
Thirdly, the implementation of the Programme calls for not only the efforts of the Governments of all countries but also effective international cooperation. В-третьих, осуществление Программы требует не только усилий со стороны правительств всех стран, но также и эффективного международного сотрудничества.
And that means that all sectors of society, not just Governments, must have a commitment to the development process. А это означает, что все слои общества, а не только правительство, должны быть привержены процессу развития.
The causes of desertification are not all natural. Опустынивание вызывается не только естественными причинами.
Several representatives stressed that gender equality concerned not only women but also all social strata, groups, non-governmental organizations and Governments. Некоторые представители особо отметили тот факт, что достижение равенства должно волновать не только женщин, но и все слои общества, социальные группы, неправительственные организации и правительства.
It wishes to cooperate in this process only on an equal footing with all other countries in the region. Она желает сотрудничать в этом процессе только на равных правах со всеми другими странами этого региона.
Not all provisions of the future treaty can be dealt with any more only on their own merits. Сегодня уже не ко всем положениям будущего договора можно подходить только на основании их собственных достоинств.
In all cases, the IDC should play an analytical role and not be limited merely to data collection and dissemination. В любом случае МЦД должен выполнять определенную аналитическую функцию, а не ограничиваться только сбором и распространением данных.