Английский - русский
Перевод слова All
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "All - Только"

Примеры: All - Только
A regional approach to providing technical assistance would include all countries in the respective subregions, not only those under review in a particular year. Региональный подход к оказанию технической помощи будет распространяться на все страны в соответствующих регионах, а не только на те, в которых в данном году проводится обзор.
Judges of all nationalities were bound by Kuwaiti legislation alone. Судьи всех национальностей обязаны руководствоваться только кувейтским законодательством.
The framework for strengthening the rule of law should include elements applicable not only to post-conflict societies, but to all communities worldwide. Концептуальные основы укрепления верховенства права должны включать элементы, применимые не только к постконфликтным обществам, но также и ко всем сообществам в мире.
Inadequacy of funds was not specific to CHRAGG but also to all Government institutions, including the judiciary and the parliament. Проблема недостаточного финансирования касается не только КПЧБУ, но и всех государственных учреждений, включая судебные органы и парламент.
The basic rights constitute an obligation not only for all public legal entities, but also for private legal subjects. Обязанность уважать основные права лежит не только на государственных, но и на частных юридических лицах.
I would have liked my intervention today to be all about good news. Мне хотелось бы, чтобы в своем сегодняшнем выступлении я мог говорить только о хорошем.
It was only by empowering all that poverty could be reduced and the MDGs achieved. Сократить масштабы нищеты и достичь ЦРДТ можно только путем универсального расширения прав и возможностей.
In that respect, all military activity was the exclusive responsibility of the State, and only security companies were allowed to operate. Разрешена деятельность только охранных компаний, а все военные функции являются прерогативой государства.
The Government has just concluded an assessment of the accessibility for disabled persons to all public buildings. Правительство только что завершило оценку доступности всех общественных зданий для инвалидов.
It indicated that even though the Constitution provided for all to contest political positions, this right existed only in theory. В нем указано, что, хотя Конституция предусматривает для всех право бороться за политические посты, это право существует только в теории.
Under the current Governmental programme, activities have been intensified not only in the capital, but all across Lithuania. В рамках текущей правительственной программы прилагаются усилия к активизации работы не только в столице, но и по всей стране.
Drawing further attention to the importance of participation throughout all stages of development can only be beneficial. Уделение дальнейшего важного внимания значению участия на всех этапах развития может принести только пользу.
It noted that while the Labour Code affirmed the equality of all workers, this applied to citizens only. Она отметила, что, хотя Трудовой кодекс закрепляет равенство всех трудящихся, это относится только к гражданам.
Lithuania underlined that a major conceptual challenge was to ensure that all human rights were protected and not only the most popular of them. Литва подчеркнула, что основной концептуальной проблемой является обеспечение защиты всех прав человека, а не только наиболее популярных из них.
I also wish to thank all Member States for their valuable contributions to the successful finalization of the resolution we have just adopted. Я хотел бы также поблагодарить все государства-члены за их ценный вклад в успешную доработку только что принятой резолюции.
Only a comprehensive strategy that addresses all aspects of this complex phenomenon will enable us to deliver on our commitments. Только комплексная стратегия, которая охватывает все аспекты этого сложного явления, позволит нам выполнить наши обязательства.
Sustainable anti-poverty strategies require social policies that focus on all members of society, not just on the poor. Устойчивые стратегии борьбы с нищетой требуют социальной политики, охватывающей всех членов общества, а не только малоимущих.
The forestry sector alone is responsible for about one sixth of all human-induced greenhouse gas emissions, mainly owing to deforestation. Только на лесной сектор приходится примерно одна шестая часть всех вызываемых деятельностью человека выбросов парниковых газов, что обусловлено главным образом вырубкой лесов.
The first IPSAS-compliant financial statements will be issued only after the system is fully rolled out to all organizational units. Соответствующие МСУГС финансовые ведомости будут впервые выпущены только после окончательного развертывания системы во всех организационных подразделениях.
Speakers agreed on the need for an effective health system, which has benefits for all areas of health, not only non-communicable diseases. Выступавшие согласились с необходимостью создания эффективной системы здравоохранения, которая занимается всеми проблемами здоровья, а не только неинфекционными заболеваниями.
Hence, achieving progress in the Conference is possible only by meeting or addressing the security concerns of all its member States. Поэтому достижение прогресса в Конференции возможно только при удовлетворении или учете интересов безопасности всех ее государств-участников.
Numerous speakers suggested that NIDA was equally relevant for all developing countries, not only the LDCs. Целый ряд ораторов высказывали мысль о том, что НМАР актуальна не только для НРС, но и в равной мере для всех развивающихся стран.
In all cases, staff only become eligible for mobility allowance after having served for at least five consecutive years. В любом случае сотрудники приобретают право на получение надбавки за мобильность, только проработав не менее пяти лет подряд.
Achieving this will be possible only through joint efforts and the goodwill of all States parties to the Treaty. Добиться этого позволят только совместные усилия и добрая воля государств - участников данного Договора.
There could not be a "one size fits all" approach to transferable records. В отношении передаваемых записей не может быть только одного универсального решения.