Английский - русский
Перевод слова All
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "All - Только"

Примеры: All - Только
The urban management programme alone has developed partnerships with more than 20 institutions in all regions. Только по линии программы рационального управления городскими районами были налажены партнерские связи более чем с 20 учреждениями во всех регионах.
Closer international cooperation and the common prosperity of all countries were the foundations for world peace and human progress. Мир во всем мире и прогресс человечества можно обеспечить только на основе более тесного международного сотрудничества и процветания всех стран.
Not only must this be done, but the results of such study must be shared among all nations. Необходимо не только это делать, но и делиться результатами такого исследования со всеми государствами.
Often biodiversity refers only to species diversity, but in its true form it encompasses all biological measurements. Нередко, говоря «биоразнообразие», имеют в виду только разнообразие видов, однако на самом деле это понятие охватывает все измеримые биологические показатели.
In future it will not only cover War Weapons, but all kinds of military equipment. В будущем оно будет охватывать не только боевое оружие, но и все виды военного снаряжения.
It is only when all these factors are known that solutions can be proposed and discussed. Только тогда, когда будут известны все эти факторы, можно будет предлагать и обсуждать различные решения.
We must all realize that we are only at the beginning of the difficult road of combating terrorism. Все мы должны реально осознавать, что стоим только в начале сложного пути борьбы с терроризмом.
The wording as it stood gave parties the option of withdrawing either all or only part of a communication. Формулировка в ее нынешнем виде дает сторонам возможность отзывать их сообщения пол-ностью или только частично.
Speakers emphasized that it could only be defeated with the active participation of all States and regional organizations resolutely pursuing a policy of international cooperation. Выступавшие подчеркнули, что победить терроризм можно только при активном участии всех государств и региональных организаций, которые будут неукоснительно придерживаться политики международного сотрудничества.
The BOP authorizes staff to use force only as a last alternative after all other reasonable efforts to resolve a situation have failed. ФУТ разрешает служащим применять силу только в качестве крайнего средства, когда любые другие разумные усилия урегулирования ситуации не дают результатов.
The high turnover rate is not unique to UNMIT; it is found in all peacekeeping missions. Высокая текучесть кадров характерна не только для ИМООНТ, но и для всех миротворческих миссий.
Only those monitoring systems storing all or most of the relevant information needed for reporting to the UNCCD are to be counted. Должны учитываться только те системы мониторинга, в которых хранится вся соответствующая информация или большая часть информации, необходимой для представления отчетности органам КБОООН.
The concept of security should include not only the narrowly militaristic dimension, but also the need to fulfil the basic necessities of all peoples. Концепция безопасности должна включать в себя не только сугубо военный аспект, но и необходимость удовлетворения основных потребностей всех народов.
A legally binding international instrument would limit the production or reprocessing of all nuclear material for civilian nuclear programmes to facilities under multilateral control. В соответствии с международным юридически обязывающим документом производство или переработка всего ядерного материала для гражданских ядерных программ будут осуществляться только на объектах, находящихся под многосторонним контролем.
The Security Council has recently reiterated that women must be included in all peace-building and development processes. Совет Безопасности только недавно заявил еще раз, что женщины должны быть включены в процессы миростроительства и развития.
These statistics refer to all sorts of crimes and are not specific to human rights cases. Эта статистика охватывает все виды преступлений и не только нарушения прав человека.
It is only through the implementation of the Strategy in all its aspects that the phenomenon of terrorism will be brought under control. Только посредством осуществления Стратегии во всех ее аспектах можно будет взять под контроль такое явление, как терроризм.
As a matter of practice, organizations could encourage all staff and management to work at resolving conflict informally as soon as managerial issues emerge. В порядке практики, организациям следует поощрять всех сотрудников и руководителей проводить работу по неформальному урегулированию конфликтов сразу, как только возникают проблемы, связанные с деятельностью руководства.
Nearly all Governments affirmed that policies for teacher recruitment, retention and promotion reflect human rights principles; only seven said they were not meeting this standard. Почти все правительства подтвердили, что стратегии по набору, удержанию и поощрению учителей отражают правозащитные принципы; только семь из них сообщили, что они не соответствуют этому стандарту.
Only the United Nations, UNDP, UNFPA, UNHCR and UNESCO currently have mandatory training for all staff. В настоящее время обязательную подготовку для всех сотрудников предусматривают только Организация Объединенных Наций, ПРООН, ЮНФПА, УВКБ и ЮНЕСКО.
Only the United Nations can bring together all stakeholders in an inclusive way. Только Организация Объединенных Наций может объединить все заинтересованные стороны всеохватывающим образом.
Only through such a global approach can we achieve more predictable and sustainable development for all and achieve the MDGs. Только применяя такой глобальный подход, мы сможем обеспечить более предсказуемое и устойчивое развитие для всех и добиться ЦРТ.
Such outreach to all moderates can succeed only with much greater international support. Такое налаживание контактов со всеми умеренными силами может увенчаться успехом только при более активной международной поддержке.
We all recognize that the security of every State of the world can be better promoted and ensured with a multilateral security system. Мы все понимаем, что безопасность каждого государства в этом мире будет лучше обеспечена только в рамках многосторонней системы безопасности.
Security with equality means universal protection for all citizens, not just for those who can pay for it. Безопасность при наличии равенства означает универсальную защиту для всех граждан, а не только для тех, кто может заплатить за нее.