| So, you just say the word... and all my... resources are yours. | Итак, только скажи... и все мои... ресурсы будут твоими. |
| And to think this all started because you wanted to... | Только подумать, все это началось, потому что ты хотел... |
| If not, it'll be because an asteroid has destroyed all human civilization, and that's canon. | Если нет, то только потому что астероид уничтожит всю человеческую цивилизацию, и это канон. |
| I can lie. I'm just not all that good at it. | Я могу врать, только у меня не очень хорошо получается. |
| I just trashed your social value as a mother, and all I got was a little sarcasm. | Я только что растоптал твою общественную значимость в качестве матери, а в ответ получил лишь лёгкий сарказм. |
| Like all men, you see bad things everywhere. | Только вам, как и всем мужчинам, везде вам мерещится только плохое. |
| I just like to know, that's all. | Я только хотел узнать и всё. |
| Now all we have to do is think of something to occupy our time. | Осталось только придумать, чем занять время. |
| If you want to dynamite it, all we ask is that you let us light the fuse. | Если вы захотите взорвать его, мы попросим только, чтобы вы разрешили нам поджечь фитиль. |
| If it's RTA, all she needs is sodium bicarbonate for the acid and surgery to remove the calcifications. | Если это ПКА, ей нужна только питьевая сода для кислоты и операция по удалению кальциноза. |
| It's not all champagne and frosting. | Там не только шампанское и глазурь. |
| He's all talk and no action! | Этот Клеф только болтать хорош, и ничего больше! |
| Not all by myself, but... | Это не только моя заслуга, но... |
| You wanted him all to yourself. | Ты хотела его только для себя. |
| That's all you've talked about tonight. | Но сегодня - только о них. |
| She's left all on her own. | Она полагалась только на саму себя. |
| Now all you must do is pull the trigger. | А сейчас только на крючок нажать, мистер. |
| It's all in that pretty little head of yours. | Это все только в твоей маленькой симпатичной головке. |
| Now all we need to do is to get those sunglasses off. | Теперь нам остаётся только избавиться от очков. |
| We could all go to jail just for having this conversation. | Мы все можем отправиться в тюрьму только за то, что говорим с вами сейчас. |
| They've just got huge ring binders, with all this stuff on. | Он только что получил эти папки с кольцами, со всем этим бредом. |
| I expect all officers to observe protocol, you work as normal and you will report directly to me. | Я надеюсь, что все офицеры соблюдают протокол, Вы работаете как обычно, а отчитываться будете только мне. |
| Don't smoke it all in one bowl. | Держи, только не искури все за один раз. |
| It's all yours... you just have to help us with one little job. | И это всё твое... только ты должен помочь нам с одной маленькой работенкой. |
| Just one word of caution before we all get our sleeves rolled up. | Только одно слово предупреждения перед тем, как мы все закатаем рукава. |