Английский - русский
Перевод слова All
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "All - Только"

Примеры: All - Только
That policy would only produce intractable conflict and violence, as all indications were that dissent within Kashmiri civil society would not abate. Подобная политика лишь усугубляет противоречия и способствует росту насилия, поскольку все свидетельствует о том, что раскол внутри гражданского общества Кашмира будет только углубляться.
Language represented not only individual cultural heritage but also the common bond that united all peoples. Язык является не только индивидуальным культурным наследием, но и средством общения, которое объединяет все народы.
First, cooperation was a duty incumbent on all States, not just States affected by a disaster or States rendering humanitarian assistance. Во-первых, сотрудничать обязаны все государства, а не только страдающие от бедствий или оказывающие гуманитарную помощь.
The issue was not only to educate people of African descent, but all people of the planet. Дело заключается не только в образовании лиц африканского происхождения, но и всех людей планеты.
As mechanisms further proliferate, the challenge of access will increase unless there is adequate assistance to all parties in navigating their options. По мере дальнейшего распространения механизмов трудности получения доступа к ним будут нарастать, если только не будет предоставляться адекватная поддержка всем сторонам в поисках нужного механизма.
Such mechanisms must be available to all people, not only for "clients" who pay for services provision. Такие механизмы должны быть доступны для всего населения, а не только для "клиентов", которые оплачивают предоставление услуг.
Only a coordinated strategy of all actors can help to reduce excessive detention. Только согласованная стратегия с участием всех субъектов может помочь сократить чрезмерные сроки содержания под стражей.
Only thus can there be an assurance that all countries of the world have legally accepted the prohibition of chemical weapons. Только таким образом может быть обеспечена правовая договоренность всех стран мира относительно запрещения химического оружия.
EuroDIG had an all-inclusive policy, inviting not just European participants but all interested parties. ЕвроДИГ проводит всеохватывающую политику, поощряющую участие не только представителей Европы, но и все заинтересованные стороны.
Increased economic participation is a major goal for all countries in the Pacific having considerable marine resources - not just Micronesia. Повышение уровня экономического участия является одной из главных целей всех стран Тихоокеанского региона, располагающих значительными морскими ресурсами, не только Микронезии.
Sustainable peace can only be based on justice and the protection of basic freedoms for all. Устойчивый мир возможен только на основе справедливости и отстаивании основных свобод для всех.
These standards apply not only to all residential, agricultural and commercial property, but also to lease and tenancy agreements. Эти нормы применимы не только ко всем видам жилищной, сельскохозяйственной и коммерческой собственности, но также к соглашениям об аренде и лизинге.
Progress is possible, but only if we are all willing to take collective action. Прогресс возможен, но только в том случае, если все мы готовы будем предпринять коллективные действия.
Only when we achieve this target will we secure social justice and human rights for all. Только когда мы решим эту задачу, мы обеспечим социальную справедливость и права человека для всех.
The Committee has received the reports requested in resolution 1455 (2003) from all but 36 States. Только 36 государств не представили Комитету доклады, испрошенные в резолюции 1455 (2003).
One out of four companies covered by the survey still has an all male board. В каждой четвертой компании, охваченной этим обзором, в совете были только мужчины.
Education, the law and public administration were all conducted in French. В системе образования, правосудия и государственного управления используется только французский язык.
They not only addressed human rights issues, but also executed all United Nations programmes in the country concerned. Они не только рассматривают вопросы прав человека, но также и выполняют все программы Организации Объединенных Наций в соответствующих странах.
However, all official documents issued by the authorities to the author are in the Ukrainian language only. Однако все официальные документы, выданные властями автору, составлены только на украинском языке.
Staff are trained to use all de-escalation options first and would only use physical restraint when absolutely necessary. Сотрудники обучаются в первую очередь использовать все возможности для снижения остроты конфликта и прибегают к физическому усмирению только в случае крайней необходимости.
This prohibition refers not only to parents, but to all persons involved in education and upbringing. Данный запрет распространяется не только на родителей, но и на всех лиц, имеющих отношение к образованию и воспитанию.
The Programme benefited all Member States and should not depend solely on the generosity of those States that made voluntary contributions. Программа отвечает интересам всех государств-членов, и ее финансирование не должно зависеть только от щедрости тех государств, которые вносят добровольные взносы.
Decision-making was not only a fundamental right, but also the cornerstone for effective enjoyment of all other rights. Участие в принятии решений - это не только одно из основных прав, но и краеугольный камень эффективной реализации всех прочих прав.
But the task does not fall exclusively on my shoulders; rather, I share it with all representatives. Но решение этой задачи лежит не только на моих плечах; я разделяю эту ответственность со всеми представителями.
Only through full participation by all States can the result of international negotiations hope to claim universal legitimacy. Только благодаря участию всех государств можно надеяться, что результаты международных переговоров будут иметь универсальную легитимность.