Английский - русский
Перевод слова All
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "All - Только"

Примеры: All - Только
After all, permanent membership is not only a privilege; it is also a heavy responsibility. В конце концов, место постоянного члена - это не только привилегия; это еще и огромная ответственность.
We already know that results in this area can only be achieved through very considerable joint efforts by all partners concerned. Мы уже знаем, что результатов на этом направлении можно добиться только за счет весьма существенных совместных усилий всех заинтересованных партнеров.
We all benefit from the progress that we have made. Мы все только выигрываем от достигнутого нами прогресса.
Only with the unity, understanding and cooperation of all nations can we obtain results. Только благодаря равенству, взаимопониманию и сотрудничеству между всеми странами мы сможем добиться результатов.
But it will only happen if all involved take responsibility for contributing what they can. Однако это произойдет только в том случае, если все основные заинтересованные стороны возьмут на себя ответственность содействовать этому всем, чем только могут.
It was only on an equal footing that members of the international community would constructively advance the cause of human rights cherished by all. Только на основе равенства члены международного сообщества смогут конструктивным образом продвинуть вперед дело прав человека, приверженцами которого являются все.
In the past 25 years alone, 61 countries had abolished the death penalty for all crimes. Только за последние 25 лет смертная казнь за все преступления была отменена в 61 стране.
The fact that all States would be subject to review would help prevent selectivity and the targeting of developing countries. Тот факт, что все государства будут подвергнуты такому обзору, поможет избежать избирательности и выделения одних только развивающихся стран.
Only then would the savage and inhuman era of colonialism be eradicated once and for all. Только тогда будет навсегда покончено с жестокой и бесчеловечной эрой колониализма.
Need to raise the awareness not only among all currently involved scientific research like academia, institutes, industry, funding agencies and scientific journals. Необходимость повышать осведомленность не только среди всех тех, кто в настоящее время причастен к научным исследованиям, как например академическое сообщество, институты, промышленность, финансирующие учреждения и научные журналы.
It seems that all three institutions would benefit from more interaction on specific issues. Представляется, что все три учреждения только выиграют от более интенсивного взаимодействия по конкретным вопросам.
The standards of conduct would be effective only if they were internalized among all staff associated directly or indirectly with the procurement process. Стандарты поведения будут иметь эффективный характер только в том случае, если они будут доведены до сведения всех сотрудников, непосредственно и косвенно связанных с процессом закупок.
Even though all ECO Member States signed the agreement, up to date only six countries have ratified it. Хотя это соглашение подписали все государства - члены ОЭС31, к настоящему времени его ратифицировали только шесть стран.
The Working Party decided to keep only draft amendments that had been adopted unanimously by all delegations. Рабочая группа решила сохранить только те проекты поправок, которые были приняты единодушно всеми делегациями.
Besides, only these internal dimensions guarantee the required cold air circulation around all sides of the load. Причем только такие внутренние размеры гарантируют должную циркуляцию холодного воздуха вокруг всего груза.
The Committee notes that the State party's childcare law requires that all adoptions must go through the Social Welfare Department. Комитет отмечает законодательство государства-участника об уходе за детьми, которое предусматривает, что все усыновления/удочерения должны осуществляться только с одобрения министерства социального обеспечения.
I'd like to thank all delegations for the text we have just adopted. Я хотел бы поблагодарить все делегации за документ, который мы только что приняли.
The bill also provided that all workers, of whatever category, could not be dismissed except for cause. Законопроектом также предусматривается, что наемные работники всех категорий могут быть уволены только на законном основании.
Discussions on all agenda items reflected divergences in perspective as well as in approach. Дискуссии по всем пунктам повестки дня отразили расхождения не только в подходе, но и в воззрениях.
The Group recommends that testing be restricted to a flight range over the airport, and that all technical work occur only under UNOCI observation. Группа рекомендует проводить испытательные полеты только над аэропортом, а все техническое обслуживание осуществлять только под наблюдением ОООНКИ.
Note: Until 1982 petroleum data refers to all petroleum-related activities, and since 2000 to extraction only. Примечание: До 1982 года данные по нефтедобыче относятся ко всей нефтяной промышленности, а с 2000 года только к добыче.
Furthermore true peace can only be achieved when these rights and freedoms are fully protected and promoted and enjoyed by all. Кроме того, подлинный мир может быть обеспечен только в условиях полной защиты, поощрения и осуществления всеми гражданами своих прав и свобод.
Of course, it is clear that we should exchange best practices across all nations worldwide, not just within the European Union. Разумеется, очевидным является тот факт, что необходимо обмениваться передовым опытом всем государствам в мировом масштабе, а не только в рамках Европейского союза.
We should also not forget that all eight MDGs are closely interlinked and that development strategies rarely target just one objective. Нам также не следует забывать о том, что все восемь ЦРДТ тесно взаимосвязаны и что стратегии развития редко направлены на достижение только одной цели.
We will achieve the progress we all want only if we can increase aid. Мы добьемся прогресса, к которому все мы стремимся, только в том случае, если сможем увеличить объем помощи.