| The documents are taken for examination only if all documents are provided. | Документы принимаются на экспертизу только при наличии всех документов. |
| It is possible for only a few brothers to merge into this collective being, however, they prefer to merge all at once. | Только для нескольких братьев возможно слиться в это коллективное существо, однако, они предпочитают сливаться внезапно. |
| Export WRC models only received a manual air conditioner system but all came with standard ABS. | Экспортные модели WRC получили только автоматическую систему кондиционирования воздуха, и все с ABS в стандарте. |
| German accounts only mention four torpedoes fired by Glowworm, but British accounts say all ten were fired. | На немецких отчёта упоминаются только четыре торпеды, выпущенные эсминцем, но британские отчёты говорят, что произведено десять пусков. |
| However, all these companies were then merely automotive assemblers, importing parts from overseas partners. | При этом все эти компании были тогда только сборщиками автомобилей, импортирующими детали от зарубежных партнёров. |
| The rituals were not limited to seasonal festivals as there were rituals connected to all tasks of daily life. | Ритуалы не сводились только к сезонным фестивалям, существовали ритуалы для каждого повседневного действа. |
| Thus, the infinite tilings all look similar to one another, if one looks only at finite patches. | Таким образом, бесконечные мозаики все выглядят похожими друг на друга, если рассматривать только конечные фрагменты. |
| Keypoints are used only when they appear in all 3 images with consistent disparities, resulting in very few outliers. | Ключевые точки используются, только когда они появляются во всех З изображениях с согласующимися несовпадениями, что приводит к очень редким выпадениям. |
| This resets all options. Not only those of the current topic. | Это сбросит абсолютно все параметры, а не только текущей вкладки. |
| This action opens all main is enabled only if an option has been selected in the Group By menu. | Это действие разворачивает все категории. Разрешено только если была выбрана опция в меню Группировать по. |
| For selecting all windows belonging to a specific application, selecting only window class should usually work. | Для выбора всех окон, принадлежащих конкретному приложению, должен обычно работать выбор только класса окна. |
| Then you know all there is to know about corruption. | Тогда вы знаете все, что только можно знать о развращенности. |
| A week ago, all you could think about was getting those pills. | Неделю назад ты думала только об этих лекарствах. |
| According to democratic centralism, all leaders must be elected by the people and all proposals must be debated openly, but once a decision has been reached all people have a duty to obey that decision and all debate should end. | Согласно демократическому централизму, все лидеры должны избираться народом, и все предложения должны обсуждаться открыто, но, как только решение будет принято, все граждане обязаны подчиняться этому решению, и все дебаты должны быть окончены. |
| There were supposedly only 13 specimens left, all estimated to be about 300 years old. | Существовали якобы только 13 представителей вида, возраст которых оценивался примерно в 300 лет. |
| I just wanted to keep you all to myself. | Я лишь хочу сохранить тебя только для себя. |
| From 1 March 2010 and according to the Schengen Agreement, Swiss passports are all biometric. | Начиная с 1 марта 2010 года и в соответствии с Шенгенским соглашением, все швейцарские паспорта являются только биометрическими. |
| With all due respect you must be the one to sit on the throne. | Со всем уважением только вы должны сидеть на троне. |
| I have, however, just been told all about Abbey Grove's... "wunderkind". | Мне, конечно, только что рассказали про "вундеркинда" Эбби Грув... |
| That's pretty much all we talked about at first. | Поначалу, мы только об этом и говорили. |
| Every morning, all I saw before me was... Possibility. | Каждое утро, я видел перед собой только... возможность. |
| True, but I'm not pinning all my future happiness on it. | Да, но я не связываю всё свое будущее счастье только с этим. |
| Only this time the new Valkyries are to be all women from Earth. | Только на этот раз новые Валькирии должны быть всеми женщинами с Земли. |
| Only 5% of all industry in Slovakia was in Slovak hands. | Только 5 % всей промышленности были в словацких руках. |
| Only 11.5% of all residents were born in Harbin. | Только 11,5 % всех жителей родились в Харбине. |