It looks like there's sausage inside, but it's really all vegetables. |
Выглядит как будто внутри сосиска, но на самом деле там только овощи. |
The following books are all in Japanese. |
Все её книги изданы только на японском языке. |
It wasn't all high tech. |
Дело было не только в технологиях. |
But it isn't just about growing, because we all are part of this jigsaw. |
Но суть не только в выращивании еды, а в том, что мы все - части одной головоломки. |
Soon as you take the weight off your feet, then it all comes on your head. |
Как только ты снимаешь нагрузку со своих ног, она вся обрушивается на твою голову. |
"It was real boring"to guard all day. |
"Мне было очень скучно..."все выходные только дежурить. |
My wife was all I could think about. |
Я мог думать только о своей жене. |
As soon as we have eyes on the bombs, this all ends. |
Как только мы обнаружим бомбы, все закончится. |
Right now, all I see is sand. |
Прямо сейчас я вижу только песок. |
The only doctor who touched all three patients... |
Только один врач прикасался ко всем трем пациентам... |
After all, a short-sighted approach not only undermines companies' prospects; it also threatens the entire economy. |
В конце концов, недальновидный подход не только подрывает перспективы компании; он также угрожает экономике в целом. |
Only when all citizens benefit from economic development can leaders devoted to poverty reduction claim genuine success. |
Только когда все граждане выиграют от экономического развития, лидеры, участвовавшие в борьбе с нищетой, смогут утверждать, что добились подлинного успеха. |
But by August, it was clear that all three corporate giants would receive only a small share of what they wanted. |
Но к августу стало ясно, что все три корпоративных гиганта получили бы только небольшую долю того, что они хотели. |
He has declared himself a defender not only of Russian citizens, but of all ethnic Russians, Russophones, and even Orthodox Christians. |
Он объявил себя защитником не только российских граждан, но и всех этнических русских, русскоязычных и даже православных христиан. |
Only a decade ago, two-thirds of all Internet users were in the US. |
Только десять лет назад две трети всех пользователей Интернета находились в США. |
Troubled countries knock on the Fund's door for financial assistance only when all other creditors have turned their backs. |
Страны, попавшие в беду, стучатся в двери МВФ за финансовой помощью только тогда, когда все другие кредиторы повернулись к ним спиной. |
These problems are not America's alone, for they are inherent to all efforts to privatize social welfare. |
Данные проблемы касаются не только Америки, т.к. они присущи всем попыткам приватизировать систему соцобеспечения. |
We're in the beginning, but it's all there. |
Мы только начинаем, но это доступно. |
You know it's not all about that. |
Тут дело не только в разных городах. |
And like all such stories, this is not a story just of technology. |
И, как в любом таком случае, дело не только в технологиях, а в том, как эти технологии позволяют нам совмещать приятное с полезным. |
But that's all I was allowed, a taste. |
Но ты дал мне только попробовать. |
Because this is not all about charity. |
Потому что это не только благотворительность. |
And I have to say that it's not all me this year. |
Должен сказать, в этом году это не только моя заслуга. |
It was all about going for the center. |
Все мысли были только о центре. |
Hope is all that keeps us going. |
В этом и только в этом будет наша надежда. |