Английский - русский
Перевод слова All
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "All - Только"

Примеры: All - Только
Stopping all Americans from voting is for the protection of all Americans. Если мы и удерживаем всех американцев от голосования, то только во имя защиты самих американцев.
Only through the collaborative efforts of all Member States and all other international bodies committed to combating terrorism would the fight be won. Только путем совместных усилий государства-члены и все другие международные органы, приверженные борьбе с терроризмом, смогут одержать победу над ним.
The question should be decided only by constitutional means with the participation of all sovereign states and taking into account the will of all their citizens. Вопрос этот должен решаться только конституционным путём с участием всех союзных республик и учетом воли их народов.
I understand that, but that girl has just been robbed of all her power and all her humanity. Я понимаю это, но у этой девочки только что забрали всю ее власть и веру в людей.
When all is said and done, we're all we've got. Ведь в конечном счете, мы можем рассчитывать только на себя.
There were guys, that's all they did all day, was take care of Paulie's calls. Некоторые парни только тем и занимались весь день - звонками Пола.
Like all Yankee women all you can do is order in restaurants - and spend a man's money. Как и все американки, ты только умеешь еду в ресторане заказывать и сорить деньгами.
You had all those months to apologize, and all you can do is blame Sam. У тебя были месяцы на оправдания, а ты только винишь Сэма.
You know, when it all goes still and all you can see is his eyes. Ну, знаете, когда всё вокруг замирает и видны только его глаза.
Sometimes, you've to put all you are against all they've got. Иногда, ты можешь поставить только на кон свою жизнь, против всего, что есть у них.
The sustainable development of all nations could be achieved only through the joint efforts of all States to establish a mechanism for equitable partnership. Устойчивое развитие всех государств может быть обеспечено только за счет совместных усилий всех государств, направленных на создание механизма, основанного на равном партнерстве.
That's all that stands between us and fiscal Armageddon, all because, as many believe, Republicans have collectively lost their minds. Только они отделяют нас от финансового Армагеддона, а все потому - как считают многие - что республиканцы коллективно поехали с катушек.
Negotiations on establishing an Agenda for Development oblige us not only to talk about this but to act, prompted by the universal duty to cooperate which encompasses all individuals and all communities. Обсуждение вопроса о выработке Повестки дня для развития требует того, чтобы мы не только проводили прения по этой проблеме, но и действовали, поскольку к этому нас побуждает универсальный долг развивать сотрудничество, охватывающее всех отдельных граждан и все общины.
We can achieve our goals only if there is active participation on the part of all countries and all socio-economic sectors within those countries. Поставленные цели могут быть достигнуты только при активном участии всех стран и всех социально-экономических секторов в этих странах.
It is only through such actions that we can ensure that the motto of "all human rights for all" is fully realized. Только такими действиями мы полностью сможем реализовать принцип "все права человека для всех".
It should therefore be made clear that the Committee was concerned about the difficulties facing all displaced persons and in all areas, not just in that Region. В этой связи следует уточнить, что Комитет выражает озабоченность по поводу трудностей, с которыми сталкиваются все перемещенные лица во всех районах, а не только в районе, указанном в данном пункте.
The amendment should encompass all cultures because everyone should be educated on all cultures, not just one or two. Поправка должна охватывать все культуры, поскольку образование каждого человека предполагает изучение всех культур, а не только одной или двух.
We should all work together to ensure that lasting peace prevails, not just for a privileged few but for all humanity. Мы должны вместе работать над тем, чтобы прочный мир восторжествовал не только для немногих избранных, но и для всего человечества.
By including all economic events rather than just transactions with other units, an integrated system that explains all changes in the balance sheet can be produced. Всесторонний охват всех экономических событий, а не только операций с другими субъектами, позволяет создать комплексную систему, объясняющую все изменения в балансе.
I thank all my are all winners, and the integrity of the United Nations does not just remain intact, but is enhanced. Я благодарю всех коллег, с которыми я работал, Мы все победили, и целостность Организации Объединенных Наций не только сохранена, но и упрочена.
Our lives can't be all that bad if all we can complain about is our husbands working too hard. Жизнь не так страшна, если проблема только в... очень занятом муже.
When you have lost all hope, then you know them all... Только когда ты потеряешь надежду, ты начнёшь их понимать.
You know, I see this girl all day long, and all we ever talk about is business. Я эту девушку вижу каждый день и мы говорим только о делах.
Yes, of all emotions, passion is the one that gives us a reason to live and an excuse to commit all sorts of crimes. Да, из всех эмоций, только страсть наполняет нас желанием жить и служит оправданием любым преступлениям, которые мы совершаем.
You're all prattle and chatter - all talk and no action. Ты только языком мелешь... А сделать ничего не можешь.