By dawn, all that was left was ashes. |
На рассвете от него оставался только пепел. |
But you're the only one that knows all those statistics. |
Но только ты разбираешься во всей этой статистике. |
I couldn't, not with all this buzzing about in my head. |
Только не с этими мыслями в голове. |
That's all anyone is talking about. |
Все только об этом и говорят. |
There'd be a lot of room in here once we got all this stuff out. |
Тут получится много места, как только мы вынесем все эти вещи. |
We've just pushed it a little too far, that's all. |
Мы просто слегка перегнули палку, только и всего. |
Darling, you're all anyone's talking about out there. |
Дорогуша, там только о тебе все и говорят. |
Long ago there were three sisters and they were all magic but only one survived because she could control the dead. |
Давным-давно жили три сестры, Они были колдуньями. Но только одна выжила, потому что она могла контролировать мертвых. |
Hours of myths and legends on the train, all just to keep me from solving your case. |
Часы мифов и легенд в поезде, все только чтобы удержать меня от раскрытия дела. |
When it all calms down a bit, we'll go and get him. |
Как только все уляжется, мы заберем его обратно. |
That's all I did, though. |
Только в этом от меня и была польза. |
Right now all we have is circumstantial evidence that you shot Hogan. |
У нас есть только косвенное доказательство того, что вы застрели Хогана. |
Don't worry, all I need is a cigarette lighter and some sandpaper. |
Не волнуйся, мне нужны только зажигалка и немного наждачной бумаги. |
Only now it is time to forget about all that. |
Только теперь пора бы это оставить. |
If I remember correctly, all we do in this family is yell. |
Насколько я помню, мы только то и делали в этой семье, что орали. |
And you know, it wasn't all passion. |
Конечно, это была не только страсть. |
So the son is all he has left. |
Итак, у него остался только сын. |
It's not all running through fields and hang gliding, like the ads tell you. |
Это не только беготня по полям, и полеты на дельтаплане, как говорит вам реклама. |
If we stop that mecha-giant, it will all be because of you. |
Если мы остановим колосса, то только благодаря тебе. |
Just that we're all really glad you didn't become an accountant. |
Только то, что мы все очень рады, что вы не стали бухгалтером. |
Once I got the nannies all sympathetic, I had to check their qualifications. |
И как только няни проникались ко мне сочувствием, я проверял их квалифицированность. |
And last night of all nights when there were only ourselves here. |
И как раз вчера... когда все разъехались и остались только свои... |
But I want Sebastian to have all sorts of friends, not just one. |
Но я хочу, чтобы у Себастьяна были разные друзья, а не только один. |
After all, I'm only a lodger here. |
В конце концов, я здесь только жилец. |
Except that all these things are not reproductions. |
Только то, что все эти вещи не репродукции. |