| In-situ data are all data from sources other than Earth observation satellites. | Все вышеназванные каталоги содержат данные, полученные только из наземных наблюдений. |
| We may only manage trade on your account (or all accounts of the clients concurrently). | Мы можем только управлять торговлей на Вашем счете (или всех счетах клиентов одновременно). |
| Behind all lielmanīgās boast himself pasprūk biggest concern: Any investigation before 6.jūnija be clearly seen only on the political order. | За все lielmanīgās гордиться сам pasprūk крупнейших обеспокоенность: Любое расследование до 6.jūnija будет видно только на политическую тему. |
| The administrator has access to all news of the website, and the moderator only to own. | Администратор имеет доступ ко всем новостям сайта, а модератор только к своим собственным. |
| Personally, I do believe that all those people who only want to make nervous. | Лично я считаю, что все те люди, которые только хотят, чтобы нервничать. |
| It operated not only Great Bulgaria (605-665), but also all Byzantium Empire. | Он управлял не только Великой Болгарией (605-665), но и всей Византийской империей. |
| It is very important for all employees of the Company to share the common values, only then the team's work could be harmonious and effective. | Очень важно, чтобы все сотрудники Компании разделяли единые ценности, только тогда работа команды будет слаженной и эффективной. |
| And only a great photographer's work gives us the opportunity to enjoy the magic bubbles in all their glory. | И только великолепная работа фотографа дает нам возможность, насладится магией мыльных пузырей во всей их красе. |
| The minimum employment with all party casino play automats amounts to only 0,01€. | Минимальная занятость с всеми automats игры казино партии составляет к только 0,01€. |
| It includes all basic banking services that might be necessary to a resident of Latvia in the second half of his or her life. | Сюда включены все основные банковские услуги, которые только могут понадобиться жителю Латвии во второй половине его жизненного пути. |
| This product is at an all limited items available only by mail order. | Этот продукт на всех предметов ограничены только по почте. |
| Only by studying them all you can make adequate evaluation. | Только изучение их совокупности позволяет дать более-менее адекватную оценку. |
| TV-B-Gone, a pilot who has only one, and how great feature - turns off all televisions in your area. | TV-B-Gone, пилот, который имеет только один, и как интересная особенность - отключает все телевизоры в вашем районе. |
| Investors get all returns on investments, and the managing company only receives asset management commission fees. | Весь доход от инвестиций получают инвесторы, а управляющая Компания - только вознаграждение за управление активами. |
| Once the player completes a turn, all enemies on the board will simultaneously move. | Как только игрок заканчивает свой ход, все враги на доске сразу начинают двигаться. |
| The surface may reflect all or part of the light ray, in one or more directions. | Поверхность может отразить весь световой луч или только его часть в одном или нескольких направлениях. |
| It was armed with just 8 guns but all were 68-pounders, the most powerful calibre. | Шлюп был вооружён только 4 орудиями, но они были 68-фунтового, самого мощного калибра. |
| The ensuing German occupation and USAAF raids in March-April 1944 stopped all production, and only the shipyard was rebuilt after the war. | Последовавшая за этим немецкая оккупация Италии и бомбардировочные рейды ВВС США в марте-апреле 1944 года остановили всё производство, и только судоверфь была восстановлена после войны. |
| Only the tower remains, and all machinery has been removed. | От машины осталось только шасси, всё оборудование было демонтировано. |
| Airlines also typically have low margins so very few airlines can afford to pay cash for all their fleet. | Авиакомпании к тому же, как правило, имеют низкую прибыль, поэтому только немногие из них могут позволить себе оплачивать свой парк самолётов собственными средствами. |
| From high altitude all that could be seen was the false village. | С большой высоты было видно только ложную деревню. |
| In all, accommodation was provided for 300 children. | Только детские площадки были рассчитаны на 300 детей. |
| Select all modified files for upload. | Передать на сервер только изменённые файлы. |
| The filename prefix should be all alphabetic characters. | Префикс должен состоять только из букв. |
| Such menu is functional only on touchscreens, while the controls schemes switching option is available for all devices. | Это меню действует только на сенсорных экранах (хотя опция переключения доступна для всех устройств). |