Английский - русский
Перевод слова All
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "All - Только"

Примеры: All - Только
This requires not only an adequate policy by the concerned countries but also improved donor aid in all trade related areas. Для этого требуется не только адекватная политика со стороны соответствующих стран, но и расширение донорской помощи во всех областях, имеющих отношение к торговле.
Not just compliance by all member States but also universal adherence to the Convention is fundamental to the success of the CWC. Фундаментальное значение для успеха КХО имеет не только соблюдение со стороны всех государств-членов, но и универсальное присоединение к Конвенции.
The Committee will consider only initial reports at that session and all meetings will take place in plenary. Комитет рассмотрит на этой сессии только первоначальные доклады, и все его заседания будут пленарными.
I only hope that her tears will follow him all his life. Я только надеюсь, что ее слезы будут преследовать его всю жизнь.».
Another option is that only parts of the land register may be open to all. Согласно другому варианту, открытыми могут быть только определенные части земельного регистра.
This is the only way that we will create a common basis of shared fundamental values for all civilizations. Только так мы сможем создать единую основу общих основополагающих ценностей для всех цивилизаций.
But that can occur only when education is widely available and accessible to all. Однако это может произойти только тогда, когда просвещение станет доступным для всех.
It can bear fruit only if it is pursued free of all constraint. Все это может принести свои плоды, только если мы будем добиваться этого без всяких ограничений.
Only through clear mandates and common objectives could all United Nations partners effectively combat the threat of mines and explosive remnants of war. Только на основе четких мандатов и общих целей все партнеры Организации Объединенных Наций могут вести эффективную борьбу с минной угрозой и взрывоопасными пережитками войны.
Legislative mandates are not addressed solely to the Secretary-General, but also call for action by all members of the international community. Директивные мандаты касаются не только Генерального секретаря; они одновременно являются призывом к действию ко всем членам международного сообщества.
In keeping with that objective, minors were placed in socio-educational facilities, but only if all other measures had failed. Именно с этой целью несовершеннолетние помещаются в социально-воспитательные центры, причем решение об этом применимо только тогда, когда все прочие меры не дали результата.
That anti-racist directive covered not just employment but all aspects of everyday life, from schools to transportation to social welfare. Эта антирасистская директива охватывает не только сферу труда, но и все аспекты повседневной жизни - от школы до транспорта, в том числе и социальную защиту.
He looked forward to cooperation with all Member States, since it was only possible to work for the cause of peace together. Оратор надеется на сотрудничество со всеми государствами-членами, поскольку работать на благо мира можно только сообща.
Some mechanisms include country visits, either to all countries or only when further clarification is sought. Некоторые механизмы предусматривают посещение стран либо для всех стран, либо только в тех обстоятельствах, когда запрашиваются дополнительные разъяснения.
This applied its provisions to all refugees, not simply those forced to flee before 1951 or those in Europe. Это позволило распространить действие ее положений на всех беженцев, а не только на жителей Европы или тех, кто был вынужден обратиться в бегство до 1951 года.
Sanctions should be imposed only after all peaceful means had been exhausted and bearing in mind the interests of third States. Санкции должны применяться только тогда, когда исчерпаны все мирные средства, и при этом необходимо постоянно учитывать интересы третьих государств.
It is quite complicated, as a register country, to meet all requests from among others the international institutions. Стране, использующей только регистры, весьма затруднительно отвечать на все запросы, поступающие среди прочего от международных учреждений.
The ICPD can only be implemented if all potential partners are mobilized, especially the programme countries. Повестка дня МКНР может быть осуществлена только при условии мобилизации всех потенциальных партнеров, особенно стран, в которых осуществляются программы.
The integration of persons with disabilities in all development efforts should not be limited to the benefits they can derive from development. Интеграция инвалидов во все усилия в области развития не должна ограничиваться только теми выгодами, которые они могут извлечь благодаря развитию.
Only if we proceed on all fronts can we hope to move towards some comprehensive peace in the foreseeable future. Только в том случае, если мы будем работать по всем направлениям, мы можем надеяться на достижение всеобщего мира в обозримом будущем.
We are convinced that only through greater solidarity and international cooperation will all peoples benefit from the processes of globalization and trade liberalization. Мы убеждены в том, что только укрепление солидарности и международного сотрудничества позволит всем народам воспользоваться преимуществами процессов глобализации и либерализации торговли.
On the other hand, there was a request to expand the applicability of the draft principles to all companies, not only TNCs. С другой стороны, было предложено распространить применимость проекта принципов ко всем компаниям, а не только к ТНК.
International organizations, Governments and other relevant actors should involve women in all stages of the design, planning and implementation of post-conflict transformation as opposed to simply reconstruction. Международным организациям, правительствам и другим соответствующим партнерам следует привлекать женщин к участию во всех этапах разработки, планирования и осуществления мероприятий в постконфликтный период, а не только в процессе восстановления.
The objectives of those resolutions can only be achieved with the full and transparent participation all Member States. Цели этих резолюций могут быть достигнуты только при полном и транспарентном участии всех государств-членов.
The Neighbourhood Statistics website is available to all and therefore holds only non-disclosive data. Вебсайт районной статистики имеет режим открытого доступа и поэтому содержит только обезличенные данные.