Английский - русский
Перевод слова All
Вариант перевода Любых

Примеры в контексте "All - Любых"

Примеры: All - Любых
It also condemned all parties responsible for violating human rights in that country. Она также осуждает действия любых сторон, несущих ответственность за нарушения прав человека в этой стране.
These safeguards are now mandatory for all UNDP programming. В настоящее время эти меры обязательны при разработке любых программ ПРООН.
It shared concerns that abortion was illegal in all cases. Она также высказала беспокойство тем, что аборты считаются противозаконными при любых обстоятельствах.
Solidarity as a fundamental component of relations among nations in all circumstances. Солидарность в качестве одного из основных компонентов отношений между странами при любых обстоятельствах. у.
Cooperation is essential for all investigations. Сотрудничество является важнейшим элементом при проведении любых расследований.
We appreciate all new CD image mirrors. Мы будем рады появлению любых новых зеркал образов CD.
We demonstrate integrity, respect, and trust in all relationships. Мы демонстрируем высокие моральные качества, уважение и доверие в отношении любых видов сотрудничества.
The new constitution banned all secret societies. В нынешних условиях она накладывала запрет на деятельность любых тайных обществ.
This aims at a true zero-yield option for all nuclear-weapon tests. Это нацелено на истинный запрет на взрывы любой мощности для любых испытаний ядерного оружия.
The paramount aim of all development cooperation projects is to contribute towards alleviating poverty. Основополагающей целью любых проектов в области сотрудничества во имя развития является содействие снижению остроты проблем, вызванных бедностью.
Our common humanity transcends the oceans and all national boundaries. Наша принадлежность к единому сообществу людей сильнее разделяющих нас океанов и любых государственных границ.
We regret and condemn all actions taken against relief personnel. Мы выражаем сожаление по поводу любых актов, предпринимаемых против сотрудников, занимающихся оказанием помощи, и осуждаем эти акты.
Human rights education should be promoted in all educational initiatives aimed at adults. Следует развивать образование в области прав человека в рамках любых учебных инициатив, рассчитанных на взрослых людей.
His Government resolutely opposed all gross violations of human rights wherever they occurred. Правительство его страны решительно выступает против любых грубых нарушений прав человека, где бы они ни происходили.
A well-functioning legal system plays a fundamental role in all drug control efforts. При осуществлении любых усилий в области контроля над наркотиками главную роль играет должным образом функционирующая правовая сис-тема.
Detainees had access to counsel under all circumstances. Содержащиеся под стражей лица имеют доступ к адвокату при любых обстоятельствах.
The regulations would control mercury levels in lamps from all sources. Нормативные положения предусматривают контроль за уровнями ртути в лампах, поступающих из любых источников.
It should also introduce an independent appeals procedure to review all immigration-related decisions. Ему следует также ввести независимую процедуру рассмотрения апелляций для целей пересмотра любых решений, связанных с иммиграцией.
The care manager must take all steps necessary to correct every deficiency identified in the report. Лицо, организующее уход, должно также принимать все меры, необходимые для устранения любых недостатков, указываемых в докладе.
IIMA recommended that Mozambique prohibit all forms of corporal punishment, in all settings and by all persons with authority over children. МИМА рекомендовал Мозамбику запретить применение любых форм телесных наказаний во всех ситуациях и всеми лицами, наделенными властью над детьми.
International humanitarian law should be respected by all, in all cases and under all circumstances. Международное гуманитарное право должно соблюдаться всеми, во всех случаях и при любых обстоятельствах.
Lastly, he recalled that all penal provisions without exception must be applicable in all circumstances and to all citizens. Наконец, Председатель напоминает, что все без исключения положения Уголовного кодекса должны применяться в любых обстоятельствах ко всем гражданам.
Furthermore, respecting all internationally recognized human rights is the minimum expected of all businesses in all situations (principles 11, 12 and 14). Кроме того, уважение всех международно признанных прав человека представляет собой тот минимум, который, как ожидается, должны обеспечивать все предприятия в любых ситуациях (принципы 11, 12 и 14).
Reports of the Secretary-General on fundamental standards of humanity aim at outlining issues related to securing the practical protection of all individuals in all circumstances and by all actors. Цель докладов Генерального секретаря об основополагающих стандартах гуманности заключается в изложении вопросов, связанных с обеспечением практической защиты всех лиц при любых обстоятельствах и всеми субъектами.
Therefore, Member States, all sectors of the society, and all individuals must commit themselves in ensuring protection from all forms of violence against children. Соответственно, государства-участники, все слои общества и частные лица должны взять на себя обязательство обеспечивать защиту детей об любых форм насилия.