Английский - русский
Перевод слова All
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "All - Только"

Примеры: All - Только
All he wants from you is a good detective work' that's all. От вас требуется работа приличных сыщиков, и только.
All in all only four of the fourteen men depicted were actually at the battleground. Только четыре из четырнадцати человек, изображенных на картине, являлись участниками той битвы.
All he thinks about is money and the posh Mrs. Zülow spends all day with her masseuse. Он думает только о деньгах, а великолепная миссис Силоу все время проводит со своей массажисткой.
All - all I did was get under the car. Я только успел забраться под машину.
All these years all I've known is darkness. Все эти годы я знала только тьму.
The depository serves as a resource not only for the United Nations, but for all development partners. Репозиторий является ресурсом, используемым не только Организацией Объединенных Наций, но и всеми партнерами по развитию.
Operations on the cardiovascular system are being carried out not only in Astana, but in almost all regions of Kazakhstan. Сейчас операции на сердечно-сосудистой системе проводятся не только в Астане, но и практически во всех областях Казахстана.
The Administration committed to ensure that all future contracts include key performance indicators unless assessed as very low risk. Администрация обязуется обеспечивать, чтобы все будущие контракты включали в себя ключевые показатели деятельности, если только степень риска не оценивается как очень низкая.
Such technology will be used only with the agreement of the host countries and in consultation with all countries concerned. Такая техника будет использоваться только с согласия принимающих стран и в консультации со всеми соответствующими странами.
Mass sports and sports of the highest achievements require a complex systemic approach; after all only a healthy nation could be competitive. Массовый спорт и спорт высших достижений требуют комплексного системного подхода, ведь только здоровая нация может быть конкурентоспособной.
Activities should therefore be focused not solely on minorities, but rather on all sectors of society. В связи с этим принимаемые меры должны быть нацелены не только на сами меньшинства, но и на все части общества в целом.
It was not necessary for all organizations to achieve high rates of mobility unless required by their operational needs. Нет необходимости в достижении высокой степени мобильности всеми организациями, если только это не диктуется их оперативными потребностями.
Concrete next steps may include ensuring that all staff, not only supervisory officials, take advantage of the training opportunities and materials available to them. Конкретные последующие шаги могут включать в себя обеспечение того, чтобы все сотрудники, а не только руководящий состав, использовали возможности повышения квалификации и доступные для них материалы.
Some treaty bodies require summary records for all meetings while others do so only for public or selected meetings. Некоторые из договорных органов требуют краткие отчеты по всем совещаниям, в то время как другие требуют их только по встречам с общественностью либо по отдельным заседаниям.
The annual report of the Council just presented covers a period of intense activity and hard work by all Council members. Только что представленный ежегодный доклад Совета охватывает период активных усилий и напряженной работы всех членов Совета.
One, and only one, concrete proposal has received the support of a large majority of Member States from all regional groups. Только одно конкретное предложение получило поддержку большинства государств-членов из всех региональных групп.
The transition process will be viable only if all national priority programmes move forward together. Переходный процесс будет жизнеспособным только в том случае, если вперед будет продвигаться выполнение всех приоритетных национальных программ.
The future credibility of NPT can only be ensured by the commitment of all States Parties to full implementation of its provisions. Только приверженность всех государств-участников делу полного выполнения положений ДНЯО может гарантировать доверие к нему в будущем.
In this regard, "populations" refers not only to citizens or civilians but to all populations within State borders. В этой связи под «населением» подразумеваются не только граждане или гражданские лица, но и все население, находящееся в границах государства.
Enhancing intercultural dialogue and cultural diversity is the responsibility of all, not just Governments. Расширение межкультурного диалога и культурного разнообразия является ответственность всех, а не только правительств.
Even if all countries meet their development commitments, official resources alone will not be sufficient to cover these needs. Даже если все страны выполнят свои обязательства в области развития, одних только официальных ресурсов для удовлетворения этих потребностей будет недостаточно.
Alternative development should be considered by all parties involved as a long-term commitment whose results may require time to attain. Альтернативное развитие должно рассматриваться всеми участвующими сторонами как долгосрочное обязательство, результаты которого могут проявиться только по истечении определенного времени.
And he enquired whether the guarantee of equal pay under the Constitution applied to all workers or only citizens of Qatar. Он также спрашивает, гарантирует ли Конституция равную плату всем работникам или только гражданам Катара.
However, disarmament required action by all States parties, not just the nuclear-weapon States. Вместе с тем, для разоружения необходимы усилия всех государств-участников, а не только государств, обладающих ядерным оружием.
All I did all summer was fight with him. Все лето я только и делала, что ссорилась с ним.