Английский - русский
Перевод слова All
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "All - Только"

Примеры: All - Только
After all, only through a meaningful and effective dialogue can we achieve our ultimate objective of comprehensive peace in the Middle East. В конце концов, достичь нашей конечной цели - всеобъемлющего мира на Ближнем Востоке - можно только путем значимого и эффективного диалога.
Only through multilateral and collective cooperation can terrorism, the common enemy of the security of all countries, be eliminated. Ликвидация такого феномена, как терроризм, который является общим врагом безопасности всех стран, возможна только за счет многостороннего и коллективного сотрудничества.
It was a difficult process, one which required consistent efforts by all concerned if results were expected. Это весьма трудный процесс, требующий постоянных усилий от всех заинтересованных сторон, так как только в этом случае можно рассчитывать на достижение желаемых результатов.
It is a document that applies not only to States, but to all actors involved in post-conflict peace processes. Сфера действия этого документа распространяется не только на государства, но и на все стороны, принимающие участие в постконфликтных мирных процессах.
We all know that the Burmese crisis goes beyond the political dimension. Нам всем известно, что кризису, поразившему Бирму, присущи не только политические аспекты.
The additional paragraph he had just proposed would then be incorporated in all concluding observations on States parties' reports in the future. Тот дополнительный пункт, который он только что предложил, таким образом, будет затем включен во все последующие замечания по докладам государств-участников в будущем.
This policy calls for all immunization programmes to use only auto-disable syringes by the end of 2003. В этом заявлении предусматривается, что к концу 2003 года во всех программах иммунизации будут использоваться только самоблокирующиеся шприцы.
It has jurisdiction to deal with all offences except those which are triable only on indictment. В его юрисдикцию входит рассмотрение дел о всех преступлениях, за исключением преступлений, подлежащих преследованию только по обвинительному акту.
With all this in mind, we have just adopted this important document entitled "Proposals for further initiatives for social development". С учетом всего этого мы и приняли только что этот важный документ под названием «Предложения относительно дальнейших инициатив в интересах социального развития».
Terrorism, after all, is only viable if countries allow, and even support its fortification through weapons transfers. Терроризм, в конечном счете, жизнеспособен только тогда, когда государства попустительствуют или даже способствуют его укреплению посредством поставок вооружений.
It can be resolved only in the context of a process of nuclear disarmament by all nuclear-weapon States. Этот вопрос можно решить только в рамках процесса ядерного разоружения всех государств, обладающих ядерным оружием.
The latter will be eradicated once and for all only when the roots of the conflict are addressed. С пиратством же будет раз и навсегда покончено только тогда, когда будут устранены глубинные причины конфликта.
This will be possible only with the active participation of all stakeholders in the development process. Это станет возможным только при активном участии всех сторон в процессе развития.
A just and sustainable solution to all aspects of the Middle East peace process can be achieved only through negotiation. Справедливого и прочного урегулирования всех аспектов ближневосточного мирного процесса можно достичь только путем переговоров.
For those countries, sustainable development was not only a matter of progress but, above all, of survival. Поэтому для этих стран устойчивое развитие означает не только прогресс, но и само выживание.
Some parameters are only relevant for certain scenarios whereas others are needed in all cases. Некоторые параметры имеют значение только для определенных сценариев, в то время как другие требуются во всех случаях.
The Council acts on behalf of all Member States and can act effectively only if it respects two conditions. Совет действует от имени всех государств-членов и способен функционировать эффективно только в том случае, если он выполняет два условия.
For that I am sure that not just I but all member States are very grateful. За это она заслуживает не только моей искренней признательности, но всех государств-членов.
First of all, the primary responsibility for peace and a political solution in Afghanistan lies with the Afghan people alone. Во-первых, главная ответственность за обеспечение мира и политическое решение в Афганистане лежит только на афганском народе.
We deeply believe that the Afghan problem can be solved effectively only through the joint efforts of all those concerned. Мы убеждены в том, что эффективно решить афганскую проблему можно только совместными усилиями всех соответствующих сторон.
That is without prejudice to the merits of the resolution just adopted, which are recognized by all delegations. Это не уменьшает достоинств только что принятой резолюции, которые признаны всеми делегациями.
The Chairman said he was sure that all members of the Committee shared the views just expressed. Председатель выражает уверенность в том, что все члены Комитета разделяют только что высказанные мнения.
Sanctions should be used only after all peaceful means of dispute settlement had been exhausted. Санкции должны применяться только в том случае, если исчерпаны все мирные средства решения спорного вопроса.
New heights are achieved by honouring all that constitute one's national identity, not by denying it. Только благодаря сохранению, а не отрицанию того, что составляет национальную самобытность, можно достигнуть новых высот.
True security can be achieved only by means of the reduction in the number and a gradual and universal elimination of all weapons. Подлинную безопасность можно обеспечить только на основе сокращения единиц вооружений и постепенной и повсеместной ликвидации всего оружия.