| She's ignoring all our calls. | Она не ответила ни на один из наших звонков. |
| After all, HE is expendable. | Как бы то ни было, он - расходный материал. |
| Well, then by all means, please join us. | Ну, тогда, во что бы то ни стало, пожалуйста, присоединись к нам. |
| Neither seem all that interested in you. | Похоже ни той, ни другой ты не нужен. |
| She wants him all to herself. | И не хочет его ни с кем делить. |
| It continues to disavow all responsibility under the ABM Treaty and continues to practice nuclear deterrence. | Оно по-прежнему отказывается от какой бы то ни было ответственности в соответствии с Договором по ПРО и придерживается доктрины ядерного сдерживания. |
| In addition, development partners need to keep all options open. | Кроме того, партнерам по процессу развития необходимо не упускать из виду ни одной возможности. |
| And yet, throughout it all, you remain optimistic. | И всё же, несмотря ни на что, ты остаёшься оптимисткой. |
| Although you do seem spry despite all. | Хотя вы кажитесь живым, не смотря ни на что. |
| Nevertheless, the gaps remain important in almost all its dimensions. | Как бы то ни было, этот разрыв остается существенным практически во всех его проявлениях. |
| In short, all our efforts resulted in nothing. | Короче говоря, все наши усилия ни к чему не привели. |
| There was no subregion in which all countries had such initiatives. | Нет ни одного субрегиона, в котором осуществлением таких инициатив занимались бы все страны. |
| No condition explains all these symptoms. | Ни одно заболевание не объясняет сразу все симптомы. |
| Anyway, thank you all for coming tonight. | Как бы то ни было, спасибо вам всем, что пришли. |
| Probably none. I think we're all Darwinians. | Вероятно, ни одного. Я полагаю, все мы дарвинисты. |
| They haven't looked at each other all morning. | Они за всё утро ни разу не взглянули друг на друга. |
| I always thought Alex was all mouth and trousers. | Я всегда думал, что кроме болтовни Алекс ни на что не способен. |
| Pathetic excuses for bad, because you're all wonderful. | Все ваши оправдания ни к чему, потому что вы все замечательны. |
| You never mentioned him all summer. | Ты ни разу не упомянула о нем за лето. |
| Protective measures apply to all children without discrimination. | Положения о защите распространяются на всех детей без какой бы то ни было дискриминации. |
| No accused was acquitted on all counts. | Ни один из обвиняемых не был оправдан по всем пунктам обвинения. |
| There was no universal economic model applicable to all countries. | Не существует ни одной универсальной экономической модели, применимой ко всем странам. |
| We also condemn all forms of terrorism against innocent and defenceless civilians. | Мы также осуждаем все формы терроризма, направленного против ни в чем не повинных и беззащитных гражданских лиц. |
| Regrettably, all candidates had rejected the offers. | К сожалению, ни один из кандидатов не принял эти предложения. |
| Whatever its motives, terrorism in all its form and manifestations is unacceptable. | Терроризм во всех его формах и проявлениях, чем бы он ни мотивировался, является неприемлемым. |