Английский - русский
Перевод слова All
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "All - Только"

Примеры: All - Только
The same year single fathers raising children accounted only for 0.2 of all households. В тот же год отцы-одиночки, воспитывающие детей, составляли только 0,2 процента всех домашних хозяйств.
Only a reform proposal addressing all major facets will be able to deliver satisfactory results. Только предложение о реформе, охватывающей все основные аспекты деятельности, может дать удовлетворительные результаты.
The members of the G-8 are convinced that only comprehensive negotiations covering all relevant issues can do this. Члены "Группы 8" убеждены в том, что этого можно достичь только путем всеобъемлющих переговоров с рассмотрением всех соответствующих вопросов.
Among OECD member countries only 12 countries covered all these instruments. Среди стран-членов ОЭСР только 12 стран фиксируют все эти обязательства.
In all cases the facilities are provided only to staff members eligible for diplomatic privileges. Во всех случаях такие услуги предоставляются только сотрудникам, обладающим дипломатическими привилегиями.
However, these applied only to their 15 member companies, which were all so-called mining "majors". Однако их применение ограничивается только 15 участвующими компаниями, все из которых относятся к так называемым "мажорам" в горнодобывающей промышленности.
The challenge of ensuring adequate shelter for all, even beyond the disaster context, was universally acknowledged. Проблема обеспечения всех надлежащим жильем, причем не только в случае стихийных бедствий, признается повсеместно.
Success in the common fight against terrorism could only be achieved through solidarity among all nations. Успеха в общей борьбе с терроризмом можно достичь только при условии солидарности между всеми государствами.
Genuine peace and prosperity on our planet can be achieved only when the sovereignty of all countries is respected. Подлинный мир и процветания на нашей планете могут быть достигнуты только тогда, когда будет соблюдаться суверенитет всех стран.
It is only through the joint efforts of all States collectively responsible for the world's destiny. Только совместными усилиями всех государств, которые коллективно ответственны за судьбы мира.
Peace is forged by taking account of the interests of all. Мир можно достичь только на основе уважения интересов всех.
We need to make existing medicines available to all, not just the fortunate few. Нам нужно обеспечить, чтобы существующие лекарства были доступны для всех, а не только для немногих счастливчиков.
Humanitarian intervention should be approved by the Security Council only when all attempts at finding a peaceful solution had failed. Гуманитарное вмешательство должно осуществляться с санкции Совета Безопасности только после исчерпания всех усилий, направленных на поиск путей мирного урегулирования.
Its success could be guaranteed only by adequate financing from all Member States. Ее успех может быть гарантирован только адекватным финансированием со стороны всех государств-членов.
The law that applied in that case was intended to protect all citizens, not only senior officials. Применимый в этом случае закон направлен на защиту всех граждан, а не только высокопоставленных лиц.
Mr. SOLARI YRIGOYEN said that he was worried about all forms of corporal punishment, not just flogging and whipping. Г-н СОЛАРИ ИРИГОЙЕН говорит, что он обеспокоен всеми формами телесного наказания, а не только поркой и хлестанием.
This service requires a sacrifice of all personal interests, but likewise the courage to stand up unflinchingly for your convictions. Такое служение требует не только отказа от всех личных интересов, но и мужества решительно отстаивать свои убеждения».
In all cases, a first offence would be subject only to a suspended sentence. Во всех случаях первое правонарушение подлежит только условному наказанию.
Obviously this would cause, as our colleague from New Zealand has just recalled, a serious strain to all delegations. Очевидно, что это причинило бы, как только что напомнил наш коллега из Новой Зеландии, серьезный стресс всем делегациям.
Changing attitudes towards substantive gender equality could not be achieved through laws alone - it required a concerted effort of all stakeholders. Невозможно изменить отношение к концепции обеспечения гендерного равенства по существу, только лишь принимая законы.
But ethnic and cultural diversity is not all that has changed the face of European football. Но не только этническое и культурное разнообразие изменили лицо европейского футбола.
Peace and security for all is not just possible but is well within our grasp. Мир и безопасность для всех нас не только возможны, но находятся вполне в пределах нашей досягаемости.
We believe that only UNIFIL has the authority to monitor on the ground compliance by all parties concerned with resolution 1701. Мы полагаем, что только ВСООНЛ имеют полномочия осуществлять мониторинг выполнения на местах резолюции 1701 всеми сторонами.
It is only in recent years that peace and stability returned to virtually all corners of the country. Только в последние годы мир и стабильность были восстановлены фактически на всей территории страны.
Not only does it describe the major challenges, but above all it also sets out clear and precise objectives. В нем не только излагаются основные проблемы, но, прежде всего, ставятся ясные и четкие задачи.