Английский - русский
Перевод слова All
Вариант перевода Только

Примеры в контексте "All - Только"

Примеры: All - Только
Once identified, all such problems must be referred to the appropriate department or office for resolution. Как только такие проблемы становятся известны, о них следует информировать соответствующий департамент или подразделение для принятия мер.
Literally, all you have to do is say the word. Тебе нужно только сказать об этом.
Once we're done here, all your suffering will be over. Как только мы закончим, ваши страдания кончатся.
The entire house, but all I found were those pills. Весь дом, но нашел только эти таблетки.
Until all you hear is that one voice. Пока не начнешь слышать только этот голос.
It has been the relentless struggle of all concerned that has carried South Africa to where it is today. Только неустанная борьба всех заинтересованных сил сделала Южную Африку тем, чем она является сегодня.
This section provides that voting shall take place only when all efforts to reach a decision on substantive matters by consensus have been exhausted. Этим разделом предусматривается, что голосование должно проводиться только в тех случаях, когда исчерпаны все усилия по достижению решения по вопросам существа на основе консенсуса.
Political tensions, socio-economic divisions, security and development were all problems that could be resolved only at the national level. Политическая напряженность, социально-экономическое разделение, безопасность и развитие - все эти проблемы могут быть решены только на национальном уровне.
Preference should be given to women in recruitment and appointment only if all those other conditions were also met. В процессе набора персонала женщинам следует давать преимущество только в том случае, если они отвечают всем другим требованиям.
Publications sent to permanent missions are intended not only for the missions but for all interested ministries and government offices as well. Направляемые постоянным представительствам публикации предназначены не только для них, но и для всех заинтересованных министерств и правительственных учреждений.
A peaceful solution for the war-torn land of Bosnia can indeed be attained, but only if we all persevere. Мирное урегулирование для истерзанной войной земли Боснии в самом деле может быть достигнуто, но только если мы все будем упорствовать в этом.
To be effective, such internalization needs to cover all products which are potential substitutes for each other. Эффективность интернализации может быть обеспечена только при охвате всех продуктов, которые могут замещать друг друга.
We can truly speak of development only when the needs and the security of all persons and communities are respected and guaranteed. Мы действительно можем говорить о развитии только в том случае, когда уважаются и гарантируются потребности и безопасность всех людей и общин.
Its State machinery has been unleashed not only in Kashmir, but in all its neighbouring States. Ее государственный механизм развернут не только в Кашмире, но и во всех соседних государствах.
The scale of assessments could be revised only by a decision of all Member States after consultations in the General Assembly. Шкала взносов может быть пересмотрена только в результате решения всех государств-членов после консультаций на Генеральной Ассамблее.
There could be no progress unless all were willing to abide by their commitments. Прогресс может быть достигнут только тогда, когда все будут стремиться к выполнению своих обязательств.
The market infrastructure was just being established in the rural areas; it would be accessible to all persons. В сельской местности инфраструктура маркетинга только начинает создаваться; она будет доступна для всех граждан.
Although originally envisaged for transition countries only, this enquiry was extended to all ECE member countries. Хотя первоначально это исследование предусматривалось провести только лишь в странах с переходной экономикой, оно было впоследствии распространено на все государства - члены ЕЭК.
We believe that durable peace can be achieved only when all sides work together to settle their differences through diplomatic and peaceful means. Мы считаем, что прочный мир может быть достигнут только тогда, когда все стороны будут работать вместе ради урегулирования их разногласий с помощью дипломатических и мирных средств.
Clearly much remains to be done in virtually all countries and the task has barely begun. Разумеется, многое необходимо сделать практически во всех странах, и эта деятельность еще только начинается.
The ordinary courts prosecute to conviction in only about one tenth of all cases of murder. Обычные суды выносят обвинение только по десятой части всех случаев убийств.
Despite all this, the peace dividends remain to be seen in the field of disarmament and international security. Несмотря на все это, дивиденды мира в области разоружения и международной безопасности еще только предстоит получить.
In addition to industry, the sanctions have had enormous negative effects on all other economic fields. Санкции оказали огромное отрицательное влияние не только на промышленность, но и на все другие области экономики.
That meant stressing not only the interrelationship between environment and development but also the fact that sustainable development entailed efforts in all sectors. Это подчеркивает не только взаимозависимости между окружающей средой и развитием, но также и то, что устойчивое развитие связано с деятельностью во всех секторах.
In conclusion, he said that only by ensuring a better quality of life for all peoples could peace and security be assured. В заключение оратор заявляет, что только путем повышения качества жизни всех народов можно обеспечить мир и безопасность.