We need to corral them all as quickly as possible. |
Мы должны загнать их так быстро, как только возможно. |
The only way to remedy this is with a scandal to end all scandals. |
Все исправить возможно только скандалом, который затмит все скандалы. |
Only you know what this all means. |
Только ты знаешь, что это значит. |
Just hurry up - we can't stand here all day. |
Только поторопись - мы не можем стоять здесь целый день. |
A farmer, a street vendor, that's all. |
Одних только фермеров, да уличных продавцов. |
A fisherman, that's all I need. |
Вот только рыбака мне не хватало. |
Look - all I care about is you and me. |
Послушай... меня интересуют только мы с тобой. |
Don't listen to him - all she's got is a serve. |
Не слушай его... она только подавать умеет. |
Your client wants control of their company... all he need do is wait. |
Ваш клиент хочет получить контроль над компанией... ему нужно только подождать. |
But I just met you all. |
Но мы ведь только что познакомились... |
That was all I wanted. What-what was promised. |
Только этого я и хотел, что было обещано. |
You're all he thinks about. |
Он только и думает, что о тебе. |
I imagine all kinds of things lately. |
В последнее время я чего только не воображаю. |
This government is all for rewarding free enterprise. |
Правительство, может только поощрить предприятие. |
You'll be released once you've all undergone a physical examination, one at a time. |
Вас освободят как только вы пройдете физиологическое обследование, по очереди. |
And to think, all was your cup that was poisoned. |
Подумать только, все время был отравлен твой бокал. |
And all they took is five tubes of HMX. |
А они взяли только З упаковки с октогеном. |
Amongst our classmates, other than the eight of us, the rest are all taken. |
Из одноклассников только 8 отказались, остальные приняли приглашение. |
I just found out the reason for all those phone calls from Paramount. |
Я только что выяснил причину тех телефонных звонков из Парамаунта. |
This is all I'm talking about. |
Я только об этом и говорю. |
The good news is once this is all in place, I can watch the game... |
Хорошая новость, что как только все будет установлено, я смогу смотреть игру... |
Invited him to dinner with the folks, is all. |
Пригласила на ужин, только и всего. |
We didn't all work at your place just for the money. |
Мы у тебя не только из-за денег работали. |
Well, I would love to work all weekend, But I'm just a spectator. |
Ну, я бы хотел поработать весь викенд, однако я только зритель. |
I'm worried about the company, that's all. |
Я волнуюсь по поводу компании, только и всего. |